2022年12月6日火曜日

ハインリヒ・ハイネ(Heinrich Heine)


ハインリヒ・ハイネ(Heinrich Heine)
ハインリヒ・ハイネ(Heinrich Heine)
https://ameqlist.com/sfh/heine.htm

ハインリヒ・ハイネ

Heinrich Heine

1797-1856

ハインリッヒ・ハイネ表記あり。

Poem/Nonfiction/Etc.

東京専門学校出版部

『ハイネ氏独逸宗教哲学史』

  • translator:登張竹風(Tobari Chikufū) Publisher:東京専門学校出版部/名著綱要文学教育科06
  • 1901(明治34)

新声社

『ハイネノ詩』

  • translator:尾上柴舟(Onoue Saishū) Publisher:新声社
  • 附録:ハインリッヒ・ハイネ評伝 1901/11(明治34/11)

渡辺書店

『ハイネノ詩』

  • translator:尾上柴舟(Onoue Saishū) Publisher:渡辺書店
  • 附録:ハインリッヒ・ハイネの評伝 1905/ 2(明治38/ 2)

洛陽堂

『ハイネ評伝』

  • editor/translator:藤浪水處(Fujinami Suisho) Publisher:洛陽堂
  • 1916(大正5)

南山堂書店

『ハイネ詩集 -訳註』

  • translator:粕谷真洋(Kasuya Mahiro) Publisher:南山堂書店
  • 1921(大正10)
  • translator:粕谷真洋(Kasuya Mahiro) Publisher:南山堂書店/粕谷独逸語学叢書05
  • 1927

『ハルツ紀行』

  • translator:内藤匡(Naitō Tadashi) Publisher:南山堂書店
  • 1929

八光社

『ハイネ名詩選』

  • translator:松山敏(Matsuyama Satoshi) Publisher:八光社/世界名詩叢書01
  • 1923(大正12)

聚英閣(Shueikaku)

『ハイネ名詩選集』

  • translator:松山敏(Matsuyama Satoshi) Publisher:聚英閣(Shueikaku)/泰西詩人叢書07
  • 1923(大正12)

『ハルツの旅 -散文詩集』

  • translator:古賀竜視(Tatsumi Koga) Publisher:聚芳閣(Shueikaku)
  • 1925/ 5(大正14/ 5)

『ハイネ書簡集』

  • editor:ルードウイツヒ・フオン・エムブデン
  • translator:蘇武緑郎(Sobu Rokurō) Publisher:聚英閣(Shueikaku)
  • 1926(大正15)

早稲田泰文社

『伊太利紀行』

  • translator:広崎清郎(Seirou Hirasaki) Publisher:早稲田泰文社
  • 1924(大正13)

交蘭社

『ハイネ小曲集』

  • translator:生田春月(Ikuta Shungetsu) Publisher:交蘭社
  • 1925(大正14)

緑蔭社

『ハイネ小曲集』

  • translator:松山敏(Matsuyama Satoshi) Publisher:緑蔭社/緑蔭叢書
  • 1926(大正15)

三水社

『ハイネ小曲集』

  • translator:松山敏(Matsuyama Satoshi) Publisher:三水社
  • 1927

郁文堂書店

『ハイネ珠玉集』

  • editor/translator:藤森秀夫(Fujimori Hideo) Publisher:郁文堂書店/郁文堂対訳叢書27
  • 1928

春陽堂(Shun-yo-do)

『北海/観想』

『ハイネ・回想録』

『伊太利紀行』

『ハイネ・浪漫派』 Romantische Schule

新潮社(ShinchoSha)

『ハイネ詩集』

改造社(KaizoSha)

『ドイツ古典哲学の進歩性』 Zur Geschichte der Religion und Philosophie in Deutschland

『社会詩集』

『恋愛詩集』

『独逸・冬物語』

『ルテツィア 第一部/第二部』

白揚社(HakuyoSha)

『弔鐘は沈黙する -ハイネ詩集』

岩波書店(Iwanami Shoten)

『ハルツ紀行』

『冬物語 -ドイツ』

『歌の本』

  • Two Volumes
  • translator:井上正蔵(Inoue Shōzō) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
  • One:「若き悩み、抒情插曲」 1950
  • Two:「帰郷、ハルツの旅より、北海」 1951

『ハイネ新詩集』

『ロマンツェーロー』

  • Two Volumes
  • translator:井汲越次(Ikumi Etsuji) Publisher:岩波文庫(Iwanami bunko)
  • 1951/ 5
  • One:「第1巻 史伝」 1951/ 5 ISBN4-00-324188-6
  • Two:「第2巻 悲歌/第3巻 ヘブライ調」 1951/ 7 ISBN4-00-324189-4

『ドイツ古典哲学の本質』

『アッタ・トロル -夏の夜の夢』

『流刑の神々・精霊物語』

金星堂(Kinseido)

『ハイネ青春の書』

  • editor:百田宗治(Momota Sōji) Publisher:金星堂(Kinseido)/人生叢書06
  • 1936

大学書林

『ハルツの旅』

  • translator:菊盛英夫(Kikumori Hideo) Publisher:大学書林/大学書林文庫Nr.110
  • 1939

『鑑賞ハイネ名詩選』 Perlen aus Heines Lyrik

  • editor/translator:万足卓 Publisher:大学書林/Daigakusyorin Bcherei
  • 1993/10
  • ISBN4-475-02038-7

日本評論社

『真夏の夜の夢 -アツタ・トロル』

  • translator:井汲越次(Ikumi Etsuji) Publisher:日本評論社/世界古典文庫03
  • 1947
  • 新版:1948

吾妻書房

『抒情插曲』

  • translator:関口存男(Sekiguchi Tsugio) Publisher:吾妻書房
  • 1947

東西文庫

『ハイネ詩集』

  • translator:藤森秀夫(Fujimori Hideo) Publisher:東西文庫
  • 1947

第三書房

『ハイネ新詩抄』 Neue Gedichte

養徳社

『回想録・観想』

  • translator:石中象治(Ishinaka Shōji) Publisher:養徳社/養徳叢書/外国篇1015
  • 1948

『若き日の告白』

  • translator:石中象治(Ishinaka Shōji) Publisher:養徳社
  • 1951

文体社

『ハイネ詩集 -帰郷』

  • translator:高橋健二(Takahashi Kenji) Publisher:文体社
  • 1948

晃文社

『ドイツ古典哲学の本質』

  • translator:伊東勉(Itō Tsutomu) Publisher:晃文社
  • 1948

『ハイネ恋愛詩集』

  • translator:友成行吉(Tomonari Kohkichi) Publisher:晃文社
  • 1948

蒼樹社

『ハイネ詩集』

  • translator:高橋健二(Takahashi Kenji) Publisher:蒼樹社/世界詩人叢書03
  • 1948

三興出版部

『ハイネ詩抄』

  • translator:田中克己(Tanaka Katsumi) Publisher:三興出版部/三興叢書03
  • 1948

世界文学社

『ハイネ抒情詩集』

  • translator:高安国世(Takayasu Kuniyo) Publisher:世界文学社
  • 1948

鎌倉文庫

『ハイネ恋愛詩集』

  • translator:生田春月(Ikuta Shungetsu) Publisher:鎌倉文庫/鎌倉選書05
  • 1948

アテナ書院

『ドイツの宗教と哲学の歴史』

  • translator:高安国世(Takayasu Kuniyo) Publisher:アテナ書院
  • 1949

創元社(SogenSha)

『ハイネ詩集』

『死せるマリア』

『シニョーラ・フランチェスカ -続死せるマリア』

世界社

『ハイネ詩集』

  • translator:大木惇夫(Ōki Atsuo) Publisher:世界社
  • 1949

白水社(HakusuiSha)

『ハルツ紀行』

『北海・随想』

解放社

『ハルツ紀行/北海/ル・グランの書』

  • translator:舟木重信(Funaki Shigenobu)/中村英雄(Nakamura Hideo) Publisher:解放社
  • 1949

思索社

『恋愛詩集』

  • translator:川崎芳隆(Kawasaki Yoshitaka) Publisher:思索社/思索選書67
  • 1949

『続・恋愛詩集』

  • translator:川崎芳隆(Kawasaki Yoshitaka) Publisher:思索社/思索選書68
  • 1949

弘文堂

『愛の詩集』

  • editor/translator:高安国世(Takayasu Kuniyo) Publisher:弘文堂/アテネ文庫136
  • 1950

酣燈社

『ハイネ詩集』

創藝社(SogeiSha)

『恋愛詩集』

  • translator:川崎芳隆(Kawasaki Yoshitaka) Publisher:創藝社(SogeiSha)/世界名作選19
  • 1951

『続・恋愛詩集』

  • translator:川崎芳隆(Kawasaki Yoshitaka) Publisher:創藝社(SogeiSha)
  • 1950

『ハイネ恋愛詩集』

  • translator:川崎芳隆(Kawasaki Yoshitaka) Publisher:創藝社(SogeiSha)
  • 1951
    • 「「抒情插曲」より」
    • 「「帰郷」より」
    • 「「若き日の悩み」より」
    • 「「北海」より」
    • 「「十四行詩」より」

『続・ハイネ恋愛詩集』

  • translator:川崎芳隆(Kawasaki Yoshitaka) Publisher:創藝社(SogeiSha)
  • 1951
    • 「「新しい春」より」
    • 「「女いろいろ」より」
    • 「「小曲」より」
    • 「「ロマンツェーロ」より」
    • 「「ムッシュに」より」
    • 「拾遺-「歌の本」より」

人生社

『ハイネ詩集』

  • translator:松山敏(Matsuyama Satoshi) Publisher:人生社/世界詩人文庫
  • 1951

羽田書店

『ハイネ恋愛詩集』

  • translator:番匠谷英一(Banshohya Eiichi) Publisher:羽田書店/世界恋愛文学名作選
  • 1951

南江堂

『ハルツ紀行』

  • editor/translator:枝法 Publisher:南江堂
  • 1952

『ヘルゴラント通信』

  • editor/translator:枝法 Publisher:南江堂
  • 1954/ 9

河出書房(Kawade Shobo)/河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)

『歌の本/ドイツ冬物語/アッタトロル/ハルツ紀行』

  • translator:舟木重信(Funaki Shigenobu)/他 Publisher:河出書房(Kawade Shobo)/世界文学全集学生版
  • 1952(昭和27)
    • 「歌の本」
      • translator:小栗孝則
    • 「ドイツ冬物語」
      • translator:土井義信
    • 「アッタトロル」
      • translator:舟木重信(Funaki Shigenobu)
    • 「ハルツ紀行」
      • translator:舟木重信(Funaki Shigenobu)

『ハイネ詩集』


「歌の本」

「ハルツ紀行」

「アッタ・トロル -夏の夜の夢」

「ドイツ冬物語」

「愉しき放浪児」

「ハイネ編」

「ハインリヒ・ハイネ」

社会思想社(Shakai ShisouSha)

『愛と情熱と真実 -ハイネの言葉』

『ハイネの詩』

人文書院(Jinbun Shoin)

『恋愛詩集』

元々社

『ハイネ抒情詩抄』

  • translator:大木惇夫(Ōki Atsuo) Publisher:元々社/民族教養新書
  • 1954

大雅洞

『受難華』

  • translator:佐藤春夫(Satō Haruo) Publisher:大雅洞
  • 1963/ 9

彌生書房(Yayoi Shobo)

『ハイネ詩集』

『ハイネの言葉』

未來社(MiraiSha)

『ドイツ・ロマン派』

金園社

『ハイネ詩集』

  • translator:間野藤夫 Publisher:金園社/世界名詩選
  • 1966
  • 新版:1967
  • translator:大木惇夫(Ōki Atsuo) Publisher:金園社/世界名詩人選集
  • 1967

白凰社

『ハイネ詩集』

  • translator:井上正蔵(Inoue Shōzō) Publisher:白凰社/青春の詩集/外国篇2
  • 1966
  • 愛蔵版:1969
  • 新装版:1974

日本文芸社

『ハイネ新詩集』

  • translator:三浦逸雄(Miura Hayao) Publisher:日本文芸社
  • 1966

角川書店(Kadokawa Shoten)

『ハイネ恋愛詩集』

三笠書房(Mikasa Shobo)

『ハイネ詩集』

三修社(SanshuSha)

『ハイネ詩集』


「抒情插曲」

ノーベル書房

『戦いのメルヘン -ハイネ詩絵集』

  • 企画:山本一哉/editor:有城三朗
  • translator:井上正蔵/高安国世(Takayasu Kuniyo) Publisher:ノーベル書房
  • illustrator:鈴木康司(Suzuki Kōji) 1969

旺文社(ObunSha)

『ハイネ詩集』

小沢書店

『ハイネ詩集』

  • translator:井上正蔵(Inoue Shōzō) Publisher:小沢書店/小沢クラシックス「世界の詩」/世界詩人選08
  • 1996/10
  • ISBN4-7551-4058-7

松籟社(ShoraiSha)

『ルテーチア -フランスの政治、芸術および国民生活についての報告』 Werke und Briefe/Samtliche Werke

  • 責任編集:木庭宏(Kiba Hiroshi)
  • translator:木庭宏(Kiba Hiroshi)/宮野悦義(Miyano Etsugi)/小林宣之(Kobayashi Nobuyuki) Publisher:松籟社(ShoraiSha)
  • 1999/ 6
  • ISBN4-87984-205-2

『ハイネ散文作品集 第1巻 イギリス・フランス事情』 Englische Fragmente(Franzäsische Zustäde)

『ハイネ散文作品集 第2巻 『旅の絵』より』

『ハイネ散文作品集 第3巻 回想記』

  • 責任編集:木庭宏(Kiba Hiroshi)
  • translator:木庭宏(Kiba Hiroshi)/他 Publisher:松籟社(ShoraiSha)
  • commentary:木庭宏(Kiba Hiroshi) 1992/ 1
  • ISBN4-87984-122-6
    • 「ルートヴィヒ・ベルネ回想録」
      • translator:木庭宏
    • 「告白」
      • translator:高池久隆
    • 「メモワール」
      • translator:宮野悦義

『ハイネ散文作品集 第4巻 文学・宗教・哲学論』

  • 責任編集:木庭宏(Kiba Hiroshi)
  • translator:森良文(Mori Yoshifumi)/他 Publisher:松籟社(ShoraiSha)
  • commentary:木庭宏(Kiba Hiroshi) 1994/ 1
  • ISBN4-87984-142-0
    • 「ドイツの宗教と哲学の歴史によせて」
      • translator:森良文
    • 「ロマン派」
      • translator:久山秀貞

『ハイネ散文作品集 第5巻 シェイクスピア論と小品集』

  • 責任編集:木庭宏(Kiba Hiroshi)
  • translator:木庭宏(Kiba Hiroshi)/他 Publisher:松籟社(ShoraiSha)
  • commentary:木庭宏(Kiba Hiroshi) 1995/12
  • ISBN4-87984-170-6
    • 「シェイクスピア劇の女たち」
      • translator:宮野悦義
    • 小品集
    • 「ロマン主義」
      • translator:木庭宏
    • 「『カールドルフの貴族論』への序言」
      • translator:兼田博
    • 「さまざまな歴史観」
      • translator:高池久隆
    • 「『ドン・キホーテ』への序言」
      • translator:兼田博
    • 「ルードヴィヒ・マルクス回想記」
      • translator:高池久隆
    • 「ドイツに関する書簡」
      • translator:兼田博
    • 雑纂
    • 「箴言と断章」
      • translator:木庭宏

『ハイネ散文作品集 第6巻 フランスの芸術事情』

  • 責任編集:木庭宏(Kiba Hiroshi)
  • translator:木庭宏(Kiba Hiroshi)/他 Publisher:松籟社(ShoraiSha)
  • 2008/ 9
  • ISBN978-4-87984-263-3
    • 「ハイネの音楽論」 青柳いづみこ
    • 「フランスの画家たち」
      • translator:木庭宏
    • 「フランスの舞台芸術について」
      • translator:木庭宏

国書刊行会(Kokusho Kankohkai)

『ハイネ』

  • translator:大澤慶子(Ōsawa Keiko)/他 Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/ドイツ・ロマン派全集16
  • cover:杉浦康平/佐藤篤司 commentary:大澤慶子(Ōsawa Keiko) 1989/ 9
    • 「詩五篇」
      • translator:大澤慶子(Ōsawa Keiko)
    • 「ロマン主義」
      • translator:大澤慶子(Ōsawa Keiko)
    • 「フォン・シュナーベレヴォプスキイ氏の回想録より」 Aus Den Memoiren Des Herren Von Schnabelewopski
      • translator:奈倉洋子(Nagura Yōko)
    • 「フィレンツェの夜」 Florentinische Nachte
      • translator:立川希代子
    • 「女神ディアーナ『流謫の神々』補遺」
      • translator:奈倉洋子(Nagura Yōko)
    • 「ベルリンだより-第三信」
      • translator:立川希代子
    • 「ドイツ・ロマン派-第二部」
      • translator:大澤慶子(Ōsawa Keiko)
    • 「『ドン・キホーテ』序」
      • translator:石川実
    • 「『シェイクスピアの女性たち』序」
      • translator:石川実
    • 「ドイツ書簡」
      • translator:石川実

「分身」

「流刑の神々」

「ベルリンだより」

「第一信」

筑摩書房(Chikuma Shobo)

「女」

「哲学革命」

「精霊物語 (抄)」


「フローレンス夜話」

「バッヘラッハ師」

「アッタ・トロル」

「ドイツ・冬物語」

「ハルツ旅行」

「北海」

「ル・グランの書」

「ミュンヘンからジェノアへの旅」

「イギリス断章」

「ヘルゴラント便り」

「ロマン主義」

「さまざまな歴史観」

「ロマン派」

「ドイツ宗教・哲学史考」

「フランスの状態」

「ルティーツィア」

「告白」

「メモワール」

「抒情詩」

「『ドン・キホーテ』の序」

新日本出版社(Shin Nihon SuppanSha)

「ローランス嬢物語」

小学館(Shogakukan)

「ハイネ詩」

集英社(ShueiSha)

「抒情挿曲(じょじょうそうきょく)2」

  • Poem
  • translator:井上正蔵 小説ジュニア1967/ 4

「抒情挿曲(じょじょうそうきょく)3」

  • Poem
  • translator:井上正蔵 小説ジュニア1967/ 4

「たそがれの薄明(はくめい)」

  • Poem
  • translator:井上正蔵 小説ジュニア1967/ 9

「わかれには」

  • Poem
  • translator:井上正蔵 小説ジュニア1969/11

学習研究社(Gakushu KenkyuSha)

「ハイネ」

平凡社(HeibonSha)

「ドイツ冬物語」

みすず書房(Misuzu Shobo)

「大理石像と死せる女」

『ハイネ全集02 -新詩集・ロマンツエロ』

  • translator:生田春月(Ikuta Shungetsu) Publisher:越山堂
  • 1920(大正9)

『ハイネ全集01 -詩の本』

『ハイネ全集02 -新詩集』

『ハイネ全集03 -物語詩』


『ハイネ全集03 -ロマンツェーロー 譚詩集』

  • translator:吹田順助 Publisher:学芸社
  • 1933-1934

『ハイネ全集06 -紀行-行旅断想』

  • translator:木村謹治 Publisher:学芸社
  • 1933-1934

『ハイネ全集07 -サロン』

  • translator:上村清延/他 Publisher:学芸社
  • 1933-1934

『ハイネ全集12 -雑纂3』

  • translator:高橋健二(Takahashi Kenji)/他 Publisher:学芸社
  • 1933-1934

『ハイネ選集01 -抒情詩集』

  • translator:小栗孝則 Publisher:解放社
  • 1948

『ハイネ選集02 -新詩集』

  • translator:井汲越次(Ikumi Etsuji) Publisher:解放社
  • 1948

『ハイネ選集06 -ドイツ冬物語』

  • translator:井汲越次(Ikumi Etsuji) Publisher:解放社
  • 1947

『ハイネ選集07 -ハルツ紀行/北海/ル・グランの書』

  • translator:舟木重信(Funaki Shigenobu)/中村英雄 Publisher:解放社
  • 1948

『ハイネ選集09 -ドイツ宗教/哲学史考』

  • translator:くりばらゆう Publisher:解放社
  • 1948

『ハイネ選集14 -告白/回想/遺言』

  • translator:土井信義 Publisher:解放社
  • 1948

『ハイネ全詩集01 -歌の本』 Heine's smtliche Gedichte

『ハイネ全詩集02 -新詩集』 Heine's smtliche Gedichte

『ハイネ全詩集03 アッタ・トロル/ドイツ冬物語』 Heine's smtliche Gedichte

『ハイネ全詩集04 -ロマンツェーロ』 Heine's smtliche Gedichte

『ハイネ全詩集05 -最後の詩集』 Heine's smtliche Gedichte


『ハイネ散文作品集01 -イギリス・フランス事情』 Englische Fragmente/Franzsische Zustde

  • editor:木庭宏(Kiba Hiroshi)
  • translator:木庭宏(Kiba Hiroshi)/他 Publisher:松籟社
  • 1989/ 7
  • ISBN4-87984-106-4

『ハイネ散文作品集02 -『旅の絵』より』

  • editor:木庭宏(Kiba Hiroshi)
  • translator:木庭宏(Kiba Hiroshi)/他 Publisher:松籟社
  • 1990/10
  • ISBN4-87984-112-9

『ハイネ散文作品集03 -回想記』

  • editor:木庭宏(Kiba Hiroshi)
  • translator:木庭宏(Kiba Hiroshi)/他 Publisher:松籟社
  • commentary:木庭宏(Kiba Hiroshi) 1992/ 1
  • ISBN4-87984-122-6
    • 「ルートヴィヒ・ベルネ回想録」
      • translator:木庭宏
    • 「告白」
      • translator:高池久隆
    • 「メモワール」
      • translator:宮野悦義

『ハイネ散文作品集04 -文学・宗教・哲学論』

  • editor:木庭宏(Kiba Hiroshi)
  • translator:森良文(Mori Yoshifumi)/他 Publisher:松籟社
  • commentary:木庭宏(Kiba Hiroshi) 1994/ 1
  • ISBN4-87984-142-0
    • 「ドイツの宗教と哲学の歴史によせて」
      • translator:森良文
    • 「ロマン派」
      • translator:久山秀貞

『ハイネ散文作品集05 -シェイクスピア論と小品集』

  • editor:木庭宏(Kiba Hiroshi)
  • translator:木庭宏(Kiba Hiroshi)/他 Publisher:松籟社
  • commentary:木庭宏(Kiba Hiroshi) 1995/12
  • ISBN4-87984-170-6
    • 「シェイクスピア劇の女たち」
      • translator:宮野悦義
    • 小品集
    • 「ロマン主義」
      • translator:木庭宏
    • 「『カールドルフの貴族論』への序言」
      • translator:兼田博
    • 「さまざまな歴史観」
      • translator:高池久隆
    • 「『ドン・キホーテ』への序言」
      • translator:兼田博
    • 「ルードヴィヒ・マルクス回想記」
      • translator:高池久隆
    • 「ドイツに関する書簡」
      • translator:兼田博
    • 雑纂
    • 「箴言と断章」
      • translator:木庭宏

『ハイネ散文作品集06 -フランスの芸術事情』

  • editor:木庭宏(Kiba Hiroshi)
  • translator:木庭宏(Kiba Hiroshi) Publisher:松籟社
  • 2008/ 9
  • ISBN978-4-87984-263-3
    • 「ハイネの音楽論」 青柳いづみこ
    • 「フランスの画家たち」
      • translator:木庭宏
    • 「フランスの舞台芸術について」
      • translator:木庭宏

Update:2022

0 件のコメント:

コメントを投稿