2024年1月2日火曜日

John Brown 和訳/歌詞 - ボブ・ディラン (Bob Dylan)|永尾

John Brown 和訳/歌詞 - ボブ・ディラン (Bob Dylan)|永尾

John Brown 和訳/歌詞 - ボブ・ディラン (Bob Dylan)

見出し画像

ジョン・ブラウン

John Brown went off to war to fight on a foreign shore

His mama sure was proud of him!

ジョン・ブラウンは異国の地の戦争に出発した

母は彼のことを本当に誇りに思っていた

He stood straight and tall in his uniform and all

His mama's face broke out all in a grin

彼は直立不動で全身を軍服に包んで立ち

母の顔からは笑顔がこぼれる

"Oh son, you look so fine, I'm glad you're a son of mine

You make me proud to know you hold a gun

「ああ息子よ、すごく素敵だよ。あなたが私の息子で嬉しいよ。

あなたは自慢の息子だ。手に銃なんか持って。」

Do what the captain says, lots of medals you will get

And we'll put them on the wall when you come home

「上官の命令を聞いて、たくさん勲章を貰ってきなさい。

そして家に戻ってきたら壁に飾ろう。」

As that old train pulled out, John's ma began to shout

Tellin' everyone in the neighborhood:

老朽化した列車が発車するとジョンの母は叫び出した

近くのあらゆる人に向けて

"That's my son that's about to go, he's a soldier now, you know"

She made well sure her neighbors understood

「あれは私の息子だよ、出征するんだ。ご存知のとおり今や軍人だよ。」

彼女は近隣にしっかりとよく伝わるように叫んだのだった

She got a letter once in a while and her face broke into a smile

As she showed them to the people from next door

手紙を受け取るたびに彼女の顔は笑顔で崩れ

近所にそれを見せて回る

And she bragged about her son with his uniform and gun

And these things you called a good old-fashioned war

そして銃を持った軍服姿の息子を自慢する

全く時代遅れの戦争だって誰かはいうけれど

Then the letters ceased to come, for a long time they did not come

They ceased to come for about ten months or more

それから手紙が途絶えて長い間の音信不通

およそ10ヶ月、いやもっとか

Then a letter finally came saying, "Go down and meet the train

Your son's a-coming home from the war

その後、ついに知らせが届いた

「駅に出迎えに来てください。あなたのご子息は帰還します。」

She smiled and went right down, she looked everywhere around

But she could not see her soldier son in sight

彼女は笑顔で迎えに行きあたりを見回す

だが彼女の兵士の息子は近くに見当たらない

But as all the people passed, she saw her son at last

When she did she could hardly believe her eyes

しかし人がいなくなると、やっと息子を見つけた

その時の彼女はほとんど自分の目にしたものを信じられなかった

0 件のコメント:

コメントを投稿