「中国の故事にある、究極の弓の名人は」
「は?」
「形のない弓で見えない矢を放つ」
果てしなきスカーレットより
https://vt.tiktok.com/ZSHQpGacL/
2025/12/09
#8 遺跡にて
「また戦うのか」
「仇の一人がいる。今度は間違いなく、気絶させるだけじゃ済まない」
「中国の故事にある、究極の弓の名人は」
「は?」
「形のない弓で見えない矢を放つ」
「夢みたいなことを言うな」
「やめろと言ったら?」
「聖の時代では争わないのか」
「争う。今でも。残念ながら」
「ほら見ろ」
スカーレットは勝ち誇ったように腰に手を当てた。
聖は、しかしまだ諦めていないように遠くを見る。
「でも同時に、ほとんどの人が暴力から逃れられるように願っている。どこかで断ち切らないと、争いから永遠に抜け出せない」
彼女は、苛立ちに眉をひそめた。
「未来で争いがなくならないのは私たちのせいか?」
「そうは言ってない。でも……」
聖は突然、白毛の馬に飛び乗った。肩に弓と医療バッグを背負い、砂埃を巻き上げながらローマ遺跡を飛び出していった。
「あ……待て」
スカーレットは慌てて叫んだが、白馬はすでに砂煙の向こうだった。
一通り出来るようじゃな、と老人が穏 かな微笑を含 んで言う。だが、それは所詮 射之射 というもの、好漢いまだ不射之射 を知らぬと見える。
ムッとした紀昌を導いて、老隠者 は、そこから二百歩ばかり離 れた絶壁 の上まで連れて来る。脚下 は文字通りの屏風 のごとき壁立千仭 、遥か真下に糸のような細さに見える渓流 をちょっと覗いただけでたちまち眩暈 を感ずるほどの高さである。その断崖 から半 ば宙に乗出した危石の上につかつかと老人は駈上り、振返 って紀昌に言う。どうじゃ。この石の上で先刻の業を今一度見せてくれぬか。今更引込 もならぬ。老人と入代りに紀昌がその石を履 んだ時、石は微 かにグラリと揺 らいだ。強 いて気を励 まして矢をつがえようとすると、ちょうど崖 の端 から小石が一つ転がり落ちた。その行方 を目で追うた時、覚えず紀昌は石上に伏 した。脚 はワナワナと顫 え、汗 は流れて踵 にまで至った。老人が笑いながら手を差し伸 べて彼を石から下し、自ら代ってこれに乗ると、では射というものをお目にかけようかな、と言った。まだ動悸 がおさまらず蒼 ざめた顔をしてはいたが、紀昌はすぐに気が付いて言った。しかし、弓はどうなさる? 弓は? 老人は素手 だったのである。弓? と老人は笑う。弓矢の要 る中はまだ射之射じゃ。不射之射には、烏漆 の弓も粛慎 の矢もいらぬ。
ちょうど彼等 の真上、空の極めて高い所を一羽の鳶 が悠々 と輪を画 いていた。その胡麻粒 ほどに小さく見える姿をしばらく見上げていた甘蠅が、やがて、見えざる矢を無形の弓につがえ、満月のごとくに引絞ってひょうと放てば、見よ、鳶は羽ばたきもせず中空から石のごとくに落ちて来るではないか。
紀昌は慄然 とした。今にして始めて芸道の深淵 を覗き得た心地であった。
諸子百家争鳴 - 列子(れっし) 8巻 - 生没年:前400頃? 姓:列 名:禦寇(ぎょこう・圄寇・御寇とも) 出身地:鄭国
http://www.sunrain.jp/zhuzi_baijia/liezi.html
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■『列子』黄帝篇の「不射之射」(小林勝人氏訳)
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
列御寇(れつぎょこう・列子)、伯昏瞀人(はくこんぼうじん)の為に射る。
之を引いて盈貫(ひきしぼ)り、杯の水を其の肘(ひじ)の上に措(お)きて之を発(はな)つに、
鏑矢(かぶらや)は復沓(あいかさな)り、方(まさ)に矢(やいれ)ば復た寓(ひきよ)す。
是の時に当たりては、猶象人(でく・木偶)のごとし。
...
伯昏瞀人曰く、是れ射の射なり、不射の射にあらず。
嘗(こころ・試)みに汝と与(とも)に高山に登り、危石を履(ふ)み、百仞(ひゃくじん)の淵に臨まん。
若(なんじ)能く射んかと。
...
是に於いて瞀人遂に高山に登り、危石を履み、百仞の淵に臨み、
背(うしろむ)いて逡巡し、足は二分垂れて〔懸崖の〕外に在り、御寇を揖(こまね)いて之を進ましむ。
御寇地に伏し、汗流れて、踵(くびす)に至る。
...
伯昏瞀人曰く、夫れ至人は上は青天を闚(うかが)い、下は黃泉(こうせん)に潛(くぐ)り、
八極に揮斥(かけまわ)れども、神気変ぜず。
今汝怵然(じゅつぜん)として恂目(まじろぐ)の志あり、
爾(なんじ)の中(あ)つるに於けるや、殆(あやう・危)いかな。
...
...
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■『荘子』田子方篇の「不射之射」(金谷治氏訳)
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
列御寇(れつぎょこう・列子)、伯昏無人(はくこんむじん)の為めに射る。
これを引いて盈貫(えいかん)し、杯水を其の肘(ひじ)の上に措(お)く。
これを発するに、適矢(てきし)は復沓(ふくとう)し、方矢(ぼうし)は復寓(ふくぐう)す。
是の時に当たりてや、猶お象人(しょうじん)のごとし。
...
伯昏無人曰わく、是れ射の射にして、不射の射に非ざるなり。
嘗(こころ)みに汝と与(とも)に高山に登り、危石を履(ふ)みて百仞(ひゃくじん)の淵に臨まん。
若(なんじ)能く射るかと。
...
是に於いて無人遂に高山に登り、危石を履みて百仞の淵に臨む。
背(うしろ)むきに逡巡して、足は二分垂れて外に在り。御寇を揖(ゆう)してこれを進ましむ。
御寇地に伏し、汗流れて踵(くびす)に至る。
...
伯昏無人曰わく、夫れ至人なる者は、上は青天を闚(うかが)い、下は黃泉に潛(ひそ)み、
八極に揮斥(きせき)して、神気変ぜず。
今、汝は怵然(じゅつぜん)として恂目(しゅんもく)の志あり。
爾(なんじ)の中(あ)たるに於けるや、殆(あやう)いかなと。
※この二つの説話は伯昏「瞀人」と「無人」の違いのみで、他はまったく同じ内容です。
こうして並べてみると、書き下し文も訳者によって随分と違うものですね。
https://www.aozora.gr.jp/cards/000119/files/621_14498.html
趙 の邯鄲 の都に住む紀昌 という男が、天下第一の弓の名人になろうと志を立てた。己 の師と頼 むべき人物を物色するに、当今弓矢をとっては、名手・飛衛 に及 ぶ者があろうとは思われぬ。百歩を隔 てて柳葉 を射るに百発百中するという達人だそうである。紀昌は遥々 飛衛をたずねてその門に入った。
飛衛は新入の門人に、まず瞬 きせざることを学べと命じた。紀昌は家に帰り、妻の機織台 の下に潜 り込 んで、そこに仰向 けにひっくり返った。眼 とすれすれに機躡 が忙しく上下往来するのをじっと瞬かずに見詰 めていようという工夫 である。理由を知らない妻は大いに驚 いた。第一、妙 な姿勢を妙な角度から良人 に覗 かれては困るという。厭 がる妻を紀昌は叱 りつけて、無理に機を織り続けさせた。来る日も来る日も彼 はこの可笑 しな恰好 で、瞬きせざる修練を重ねる。二年の後 には、遽 だしく往返する牽挺 が睫毛 を掠 めても、絶えて瞬くことがなくなった。彼はようやく機の下から匍出 す。もはや、鋭利 な錐 の先をもって瞼 を突 かれても、まばたきをせぬまでになっていた。不意に火 の粉 が目に飛入ろうとも、目の前に突然 灰神楽 が立とうとも、彼は決して目をパチつかせない。彼の瞼はもはやそれを閉じるべき筋肉の使用法を忘れ果て、夜、熟睡 している時でも、紀昌の目はカッと大きく見開かれたままである。ついに、彼の目の睫毛と睫毛との間に小さな一匹 の蜘蛛 が巣 をかけるに及んで、彼はようやく自信を得て、師の飛衛にこれを告げた。
それを聞いて飛衛がいう。瞬かざるのみではまだ射 を授けるに足りぬ。次には、視 ることを学べ。視ることに熟して、さて、小を視ること大のごとく、微 を見ること著 のごとくなったならば、来 って我に告げるがよいと。
紀昌は再び家に戻 り、肌着 の縫目 から虱 を一匹探し出して、これを己 が髪 の毛をもって繋 いだ。そうして、それを南向きの窓に懸 け、終日睨 み暮 らすことにした。毎日毎日彼は窓にぶら下った虱を見詰める。初め、もちろんそれは一匹の虱に過ぎない。二三日たっても、依然 として虱である。ところが、十日余り過ぎると、気のせいか、どうやらそれがほんの少しながら大きく見えて来たように思われる。三月目 の終りには、明らかに蚕 ほどの大きさに見えて来た。虱を吊 るした窓の外の風物は、次第に移り変る。煕々 として照っていた春の陽 はいつか烈 しい夏の光に変り、澄 んだ秋空を高く雁 が渡 って行ったかと思うと、はや、寒々とした灰色の空から霙 が落ちかかる。紀昌は根気よく、毛髪 の先にぶら下った有吻類 ・催痒性 の小節足動物を見続けた。その虱も何十匹となく取換 えられて行く中 に、早くも三年の月日が流れた。ある日ふと気が付くと、窓の虱が馬のような大きさに見えていた。占 めたと、紀昌は膝 を打ち、表へ出る。彼は我が目を疑った。人は高塔 であった。馬は山であった。豚 は丘 のごとく、
は城楼 と見える。雀躍 して家にとって返した紀昌は、再び窓際の虱に立向い、燕角 の弧 に朔蓬 の
をつがえてこれを射れば、矢は見事に虱の心の臓を貫 いて、しかも虱を繋いだ毛さえ断 れぬ。
紀昌は早速 師の許 に赴 いてこれを報ずる。飛衛は高蹈 して胸を打ち、初めて「出かしたぞ」と褒 めた。そうして、直ちに射術の奥儀秘伝 を剰 すところなく紀昌に授け始めた。
目の基礎訓練に五年もかけた甲斐 があって紀昌の腕前 の上達は、驚くほど速い。
奥儀伝授が始まってから十日の後、試みに紀昌が百歩を隔てて柳葉を射るに、既 に百発百中である。二十日の後、いっぱいに水を湛 えた盃 を右肱 の上に載 せて剛弓 を引くに、狙 いに狂 いの無いのはもとより、杯中の水も微動だにしない。一月 の後、百本の矢をもって速射を試みたところ、第一矢が的 に中 れば、続いて飛来った第二矢は誤たず第一矢の括 に中って突き刺 さり、更 に間髪を入れず第三矢の鏃 が第二矢の括にガッシと喰 い込む。矢矢 相属し、発発 相及んで、後矢の鏃は必ず前矢の括に喰入るが故に、絶えて地に墜 ちることがない。瞬く中に、百本の矢は一本のごとくに相連なり、的から一直線に続いたその最後の括はなお弦 を銜 むがごとくに見える。傍で見ていた師の飛衛も思わず「善し!」と言った。
二月 の後、たまたま家に帰って妻といさかいをした紀昌がこれを威 そうとて烏号 の弓に
衛 の矢をつがえきりりと引絞 って妻の目を射た。矢は妻の睫毛三本を射切ってかなたへ飛び去ったが、射られた本人は一向に気づかず、まばたきもしないで亭主 を罵 り続けた。けだし、彼の至芸による矢の速度と狙いの精妙さとは、実にこの域にまで達していたのである。
もはや師から学び取るべき何ものも無くなった紀昌は、ある日、ふと良からぬ考えを起した。
彼がその時独りつくづくと考えるには、今や弓をもって己に敵すべき者は、師の飛衛をおいて外 に無い。天下第一の名人となるためには、どうあっても飛衛を除かねばならぬと。秘 かにその機会を窺 っている中に、一日たまたま郊野 において、向うからただ一人歩み来る飛衛に出遇 った。とっさに意を決した紀昌が矢を取って狙いをつければ、その気配を察して飛衛もまた弓を執 って相応ずる。二人互 いに射れば、矢はその度に中道にして相当り、共に地に墜ちた。地に落ちた矢が軽塵 をも揚 げなかったのは、両人の技がいずれも神 に入っていたからであろう。さて、飛衛の矢が尽 きた時、紀昌の方はなお一矢を余していた。得たりと勢込んで紀昌がその矢を放てば、飛衛はとっさに、傍なる野茨 の枝 を折り取り、その棘 の先端 をもってハッシと鏃を叩 き落した。ついに非望の遂 げられないことを悟 った紀昌の心に、成功したならば決して生じなかったに違 いない道義的慚愧 の念が、この時忽焉 として湧起 った。飛衛の方では、また、危機を脱 し得た安堵 と己が伎倆 についての満足とが、敵に対する憎 しみをすっかり忘れさせた。二人は互いに駈寄 ると、野原の真中 に相抱 いて、しばし美しい師弟愛の涙 にかきくれた。(こうした事を今日の道義観をもって見るのは当らない。美食家の斉 の桓公 が己のいまだ味わったことのない珍味 を求めた時、厨宰 の易牙 は己が息子 を蒸焼 にしてこれをすすめた。十六歳 の少年、秦 の始皇帝は父が死んだその晩に、父の愛妾 を三度襲 うた。すべてそのような時代の話である。)
涙にくれて相擁 しながらも、再び弟子 がかかる企 みを抱くようなことがあっては甚 だ危いと思った飛衛は、紀昌に新たな目標を与 えてその気を転ずるにしくはないと考えた。彼はこの危険な弟子に向って言った。もはや、伝うべきほどのことはことごとく伝えた。
がもしこれ以上この道の蘊奥 を極めたいと望むならば、ゆいて西の方 大行 の嶮 に攀 じ、霍山 の頂を極めよ。そこには甘蠅 老師とて古今 を曠 しゅうする斯道 の大家がおられるはず。老師の技に比べれば、我々の射のごときはほとんど児戯 に類する。
の師と頼むべきは、今は甘蠅師の外にあるまいと。
紀昌はすぐに西に向って旅立つ。その人の前に出ては我々の技のごとき児戯にひとしいと言った師の言葉が、彼の自尊心にこたえた。もしそれが本当だとすれば、天下第一を目指す彼の望も、まだまだ前途 程遠 い訳である。己が業 が児戯に類するかどうか、とにもかくにも早くその人に会って腕を比べたいとあせりつつ、彼はひたすらに道を急ぐ。足裏を破り脛 を傷つけ、危巌 を攀じ桟道 を渡って、一月の後に彼はようやく目指す山顛 に辿 りつく。
気負い立つ紀昌を迎 えたのは、羊のような柔和 な目をした、しかし酷 くよぼよぼの爺 さんである。年齢は百歳をも超 えていよう。腰 の曲っているせいもあって、白髯 は歩く時も地に曳 きずっている。
相手が聾 かも知れぬと、大声に遽だしく紀昌は来意を告げる。己が技の程を見てもらいたいむねを述べると、あせり立った彼は相手の返辞をも待たず、いきなり背に負うた楊幹麻筋 の弓を外して手に執 った。そうして、石碣 の矢をつがえると、折から空の高くを飛び過ぎて行く渡り鳥の群に向って狙いを定める。弦に応じて、一箭 たちまち五羽 の大鳥が鮮 やかに碧空 を切って落ちて来た。
一通り出来るようじゃな、と老人が穏 かな微笑を含 んで言う。だが、それは所詮 射之射 というもの、好漢いまだ不射之射 を知らぬと見える。
ムッとした紀昌を導いて、老隠者 は、そこから二百歩ばかり離 れた絶壁 の上まで連れて来る。脚下 は文字通りの屏風 のごとき壁立千仭 、遥か真下に糸のような細さに見える渓流 をちょっと覗いただけでたちまち眩暈 を感ずるほどの高さである。その断崖 から半 ば宙に乗出した危石の上につかつかと老人は駈上り、振返 って紀昌に言う。どうじゃ。この石の上で先刻の業を今一度見せてくれぬか。今更引込 もならぬ。老人と入代りに紀昌がその石を履 んだ時、石は微 かにグラリと揺 らいだ。強 いて気を励 まして矢をつがえようとすると、ちょうど崖 の端 から小石が一つ転がり落ちた。その行方 を目で追うた時、覚えず紀昌は石上に伏 した。脚 はワナワナと顫 え、汗 は流れて踵 にまで至った。老人が笑いながら手を差し伸 べて彼を石から下し、自ら代ってこれに乗ると、では射というものをお目にかけようかな、と言った。まだ動悸 がおさまらず蒼 ざめた顔をしてはいたが、紀昌はすぐに気が付いて言った。しかし、弓はどうなさる? 弓は? 老人は素手 だったのである。弓? と老人は笑う。弓矢の要 る中はまだ射之射じゃ。不射之射には、烏漆 の弓も粛慎 の矢もいらぬ。
ちょうど彼等 の真上、空の極めて高い所を一羽の鳶 が悠々 と輪を画 いていた。その胡麻粒 ほどに小さく見える姿をしばらく見上げていた甘蠅が、やがて、見えざる矢を無形の弓につがえ、満月のごとくに引絞ってひょうと放てば、見よ、鳶は羽ばたきもせず中空から石のごとくに落ちて来るではないか。
紀昌は慄然 とした。今にして始めて芸道の深淵 を覗き得た心地であった。
九年の間、紀昌はこの老名人の許に留 まった。その間いかなる修業を積んだものやらそれは誰 にも判 らぬ。
九年たって山を降りて来た時、人々は紀昌の顔付の変ったのに驚いた。以前の負けず嫌 いな精悍 な面魂 はどこかに影 をひそめ、なんの表情も無い、木偶 のごとく愚者 のごとき容貌 に変っている。久しぶりに旧師の飛衛を訪ねた時、しかし、飛衛はこの顔付を一見すると感嘆 して叫 んだ。これでこそ初めて天下の名人だ。我儕 のごとき、足下 にも及ぶものでないと。
邯鄲の都は、天下一の名人となって戻って来た紀昌を迎 えて、やがて眼前に示されるに違いないその妙技への期待に湧返った。
ところが紀昌は一向にその要望に応 えようとしない。いや、弓さえ絶えて手に取ろうとしない。山に入る時に携 えて行った楊幹麻筋の弓もどこかへ棄 てて来た様子である。そのわけを訊 ねた一人に答えて、紀昌は懶 げに言った。至為 は為 す無く、至言は言を去り、至射は射ることなしと。なるほどと、至極 物分 りのいい邯鄲の都人士はすぐに合点 した。弓を執らざる弓の名人は彼等の誇 となった。紀昌が弓に触 れなければ触れないほど、彼の無敵の評判はいよいよ喧伝 された。
様々な噂 が人々の口から口へと伝わる。毎夜三更 を過ぎる頃 、紀昌の家の屋上 で何者の立てるとも知れぬ弓弦の音がする。名人の内に宿る射道の神が主人公の睡 っている間に体内を脱 け出し、妖魔 を払 うべく徹宵 守護 に当っているのだという。彼の家の近くに住む一商人はある夜紀昌の家の上空で、雲に乗った紀昌が珍 しくも弓を手にして、古 の名人・
と養由基の二人を相手に腕比べをしているのを確かに見たと言い出した。その時三名人の放った矢はそれぞれ夜空に青白い光芒 を曳きつつ参宿 と天狼星 との間に消去ったと。紀昌の家に忍 び入ろうとしたところ、塀 に足を掛 けた途端 に一道の殺気が森閑 とした家の中から奔 り出てまともに額 を打ったので、覚えず外に顛落 したと白状した盗賊 もある。爾来 、邪心 を抱く者共は彼の住居の十町四方は避 けて廻 り道をし、賢 い渡り鳥共は彼の家の上空を通らなくなった。
雲と立罩 める名声のただ中に、名人紀昌は次第に老いて行く。既に早く射を離れた彼の心は、ますます枯淡虚静 の域にはいって行ったようである。木偶のごとき顔は更に表情を失い、語ることも稀 となり、ついには呼吸の有無さえ疑われるに至った。「既に、我と彼との別、是と非との分を知らぬ。眼は耳のごとく、耳は鼻のごとく、鼻は口のごとく思われる。」というのが、老名人晩年の述懐 である。
甘蠅師の許を辞してから四十年の後、紀昌は静かに、誠に煙 のごとく静かに世を去った。その四十年の間、彼は絶えて射を口にすることが無かった。口にさえしなかった位だから、弓矢を執っての活動などあろうはずが無い。もちろん、寓話 作者としてはここで老名人に掉尾 の大活躍 をさせて、名人の真に名人たるゆえんを明らかにしたいのは山々ながら、一方、また、何としても古書に記された事実を曲げる訳には行かぬ。実際、老後の彼についてはただ無為にして化したとばかりで、次のような妙な話の外には何一つ伝わっていないのだから。
その話というのは、彼の死ぬ一二年前のことらしい。ある日老いたる紀昌が知人の許に招かれて行ったところ、その家で一つの器具を見た。確かに見憶 えのある道具だが、どうしてもその名前が思出せぬし、その用途 も思い当らない。老人はその家の主人に尋 ねた。それは何と呼ぶ品物で、また何に用いるのかと。主人は、客が冗談 を言っているとのみ思って、ニヤリととぼけた笑い方をした。老紀昌は真剣 になって再び尋ねる。それでも相手は曖昧 な笑を浮 べて、客の心をはかりかねた様子である。三度紀昌が真面目 な顔をして同じ問を繰返 した時、始めて主人の顔に驚愕 の色が現れた。彼は客の眼を凝乎 と見詰める。相手が冗談を言っているのでもなく、気が狂っているのでもなく、また自分が聞き違えをしているのでもないことを確かめると、彼はほとんど恐怖 に近い狼狽 を示して、吃 りながら叫んだ。
「ああ、夫子 が、――古今無双 の射の名人たる夫子が、弓を忘れ果てられたとや? ああ、弓という名も、その使い途 も!」
その後当分の間、邯鄲の都では、画家は絵筆を隠 し、楽人は瑟 の絃 を断ち、工匠 は規矩 を手にするのを恥 じたということである。
「未来で争いがなくならないのは私たちのせいか?」
「そうは言ってない。でも……」
聖は突然、白毛の馬に飛び乗った。肩に弓と医療バッグを背負い、砂埃を巻き上げながらローマ遺跡を飛び出していった。
「あ……待て」
スカーレットは慌てて叫んだが、白馬はすでに砂煙の向こうだった。
#14 生と死
「生きて、そのかわり未来で聖が生まれる時代に、少しでも争いがなくなるようにがんばる! 未来が変われば、きっと聖は殺されたりしないよね? そのために私、なんでもできることをするから! そしたら、聖はもっと長生きして! 家族を作って、子供を育てて、いいおじいちゃんになって!」
https://x.com/studio_chizu/status/1998346894532051267?s=61
| ||||||||||||||||||||||||
https://freeassociations2020.blogspot.com/2026/04/blog-post_11.html @
https://www.blogger.com/blog/post/edit/102781832752441205/392555015098780424
第九章
達人の「射の射」ではなく、至人の「不射の射」をこそ
原文 :
列御寇爲伯昏无人射。引之盈貫、措杯水其肘上、發之。矢復沓、方矢復寓。當是時、象人也。
伯昏无人曰、是射之射、非不射之射也。嘗與汝登高山、履石、臨百仞之淵。若能射乎。
於是无人登高山、履危石、臨百仞之淵。背逡、足二分垂在外。揖御寇而之。御寇伏地、汗流至踵。
伯昏无人曰、夫至人者、上闚天、下潛黃泉、揮斥八極、神氣不變。今汝怵然有恂目之志。爾於中也、殆矣夫。
思想家の列御寇(列子の姓名、春秋時代の鄭の人)が、伯昏无人(架空の思想家)という人のために弓の技を披露して見せた。弓をやじり一杯に引き絞り、左手の肘の上に水を湛えた杯を載せて、そのまま矢を放った。風を切って飛ぶ矢は重なるように次から次へと射放たれ、射放たれる矢は前の矢に寄り添うように次から次へとつがえられるのであったが、この激しい動作の間にも、彼の身体はあたかも木偶のように微動だにせず、杯の水は一滴たりともこぼれないのであった。
しかし、傍らで見ていた伯昏无人は、口を開いてこう言った。「なるほど巧みな技ではある。しかし、君のは弓を射ることによって射ているのであって、弓を射ないことによって射る本当の技とは違うな。どうだい、一つ君と一緒に高山の頂きに登り、険しく突き出た岩石を踏みしめて、百仞(約一六〇メートル)もある深い淵の奥底をのぞいてみようか。君はそこでも巧みに射ることができるかね。」
こうして伯昏无人は列御寇を引き連れて高山の頂きに登り、険しく突き出た岩石を踏みしめて、百仞もある深い淵の奥底をのぞく崖っぷちに立った。思わず崖っぷちを背にじりじりと後ずさりすると、足の裏の三分の二は虚空を蹴るという難所である。ここで伯昏无人が列御寇に手招きして、こちらへ来いと合図をすると、列御寇は岩にへばりついたまま、どっと冷や汗をかいて足の踵まで濡らすという始末であった。
伯昏无人は言った。「そもそも至人(道に達した人)というものは、上は青空の彼方を窺い、下は大地の奥深くに潜り、また四方八方、宇宙の果てまで好き勝手に翔けめぐるけれども、それでいて心には何の動揺も起こらない、霊妙この上ない存在だ。ところが、君と来たらこれしきのことで、もうぶるぶると震え目も眩む意気地のなさだ。これでは弓を射ることができたとしても、命中させることなどとても覚つかないね。」
講談社学術文庫『荘子』より
『列子』にほぼ同じ文章がある。
参照されたであろう中島敦『名人伝』は青空文庫で公開されている。
https://www.aozora.gr.jp/cards/000119/files/621_14498.html
中島敦『名人伝』は青空文庫★で公開されている。
原典は『列子』と言われるが、創作がかなりある。以下は参照されたであろう『荘子』より。
原文 :
列御寇爲伯昏无人射。引之盈貫、措杯水其肘上、發之。矢復沓、方矢復寓。當是時、象人也。
伯昏无人曰、是射之射、非不射之射也。嘗與汝登高山、履石、臨百仞之淵。若能射乎。
於是无人登高山、履危石、臨百仞之淵。背逡、足二分垂在外。揖御寇而之。御寇伏地、汗流至踵。
伯昏无人曰、夫至人者、上闚天、下潛黃泉、揮斥八極、神氣不變。今汝怵然有恂目之志。爾於中也、殆矣夫。
書き下し(金谷治氏訳):
列御寇(れつぎょこう・列子)、伯昏無人(はくこんむじん)の為めに射る。
これを引いて盈貫(えいかん)し、杯水を其の肘(ひじ)の上に措(お)く。
これを発するに、適矢(てきし)は復沓(ふくとう)し、方矢(ぼうし)は復寓(ふくぐう)す。
是の時に当たりてや、猶お象人(しょうじん)のごとし。
伯昏無人曰わく、是れ射の射にして、不射の射に非ざるなり。
嘗(こころ)みに汝と与(とも)に高山に登り、危石を履(ふ)みて百仞(ひゃくじん)の淵に臨まん。
若(なんじ)能く射るかと。
是に於いて無人遂に高山に登り、危石を履みて百仞の淵に臨む。
背(うしろ)むきに逡巡して、足は二分垂れて外に在り。御寇を揖(ゆう)してこれを進ましむ。
御寇地に伏し、汗流れて踵(くびす)に至る。
伯昏無人曰わく、夫れ至人なる者は、上は青天を闚(うかが)い、下は黃泉に潛(ひそ)み、
八極に揮斥(きせき)して、神気変ぜず。
今、汝は怵然(じゅつぜん)として恂目(しゅんもく)の志あり。
爾(なんじ)の中(あ)たるに於けるや、殆(あやう)いかなと。
現代語訳(池田知久訳):
思想家の列御寇(列子の姓名、春秋時代の鄭の人)が、伯昏無人(架空の思想家)という人のために弓の技を披露して見せた。弓をやじり一杯に引き絞り、左手の肘の上に水を湛えた杯を載せて、そのまま矢を放った。風を切って飛ぶ矢は重なるように次から次へと射放たれ、射放たれる矢は前の矢に寄り添うように次から次へとつがえられるのであったが、この激しい動作の間にも、彼の身体はあたかも木偶のように微動だにせず、杯の水は一滴たりともこぼれないのであった。
しかし、傍らで見ていた伯昏無人は、口を開いてこう言った。「なるほど巧みな技ではある。しかし、君のは弓を射ることによって射ているのであって、弓を射ないことによって射る本当の技とは違うな。どうだい、一つ君と一緒に高山の頂きに登り、険しく突き出た岩石を踏みしめて、百仞(約一六〇メートル)もある深い淵の奥底をのぞいてみようか。君はそこでも巧みに射ることができるかね。」
こうして伯昏無人は列御寇を引き連れて高山の頂きに登り、険しく突き出た岩石を踏みしめて、百仞もある深い淵の奥底をのぞく崖っぷちに立った。思わず崖っぷちを背にじりじりと後ずさりすると、足の裏の三分の二は虚空を蹴るという難所である。ここで伯昏無人が列御寇に手招きして、こちらへ来いと合図をすると、列御寇は岩にへばりついたまま、どっと冷や汗をかいて足の踵まで濡らすという始末であった。
伯昏無人は言った。「そもそも至人(道に達した人)というものは、上は青空の彼方を窺い、下は大地の奥深くに潜り、また四方八方、宇宙の果てまで好き勝手に翔けめぐるけれども、それでいて心には何の動揺も起こらない、霊妙この上ない存在だ。ところが、君と来たらこれしきのことで、もうぶるぶると震え目も眩む意気地のなさだ。これでは弓を射ることができたとしても、命中させることなどとても覚つかないね。」
以上、講談社学術文庫『荘子』田子方篇の「不射之射」池田知久訳及び金谷治氏訳岩波文庫より
『列子』黄帝篇にほぼ同じ文章(伯昏「瞀人」と「無人」の違いのみ)がある。
★
一通り出来るようじゃな、と老人が
ムッとした紀昌を導いて、
ちょうど彼
紀昌は
諸子百家争鳴 - 列子(れっし) 8巻 - 生没年:前400頃? 姓:列 名:禦寇(ぎょこう・圄寇・御寇とも) 出身地:鄭国
http://www.sunrain.jp/zhuzi_baijia/liezi.html
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■『列子』黄帝篇の「不射之射」(小林勝人氏訳)
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
列御寇(れつぎょこう・列子)、伯昏瞀人(はくこんぼうじん)の為に射る。
之を引いて盈貫(ひきしぼ)り、杯の水を其の肘(ひじ)の上に措(お)きて之を発(はな)つに、
鏑矢(かぶらや)は復沓(あいかさな)り、方(まさ)に矢(やいれ)ば復た寓(ひきよ)す。
是の時に当たりては、猶象人(でく・木偶)のごとし。
...
伯昏瞀人曰く、是れ射の射なり、不射の射にあらず。
嘗(こころ・試)みに汝と与(とも)に高山に登り、危石を履(ふ)み、百仞(ひゃくじん)の淵に臨まん。
若(なんじ)能く射んかと。
...
是に於いて瞀人遂に高山に登り、危石を履み、百仞の淵に臨み、
背(うしろむ)いて逡巡し、足は二分垂れて〔懸崖の〕外に在り、御寇を揖(こまね)いて之を進ましむ。
御寇地に伏し、汗流れて、踵(くびす)に至る。
...
伯昏瞀人曰く、夫れ至人は上は青天を闚(うかが)い、下は黃泉(こうせん)に潛(くぐ)り、
八極に揮斥(かけまわ)れども、神気変ぜず。
今汝怵然(じゅつぜん)として恂目(まじろぐ)の志あり、
爾(なんじ)の中(あ)つるに於けるや、殆(あやう・危)いかな。
...
...
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
■『荘子』田子方篇の「不射之射」(金谷治氏訳)
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
列御寇(れつぎょこう・列子)、伯昏無人(はくこんむじん)の為めに射る。
これを引いて盈貫(えいかん)し、杯水を其の肘(ひじ)の上に措(お)く。
これを発するに、適矢(てきし)は復沓(ふくとう)し、方矢(ぼうし)は復寓(ふくぐう)す。
是の時に当たりてや、猶お象人(しょうじん)のごとし。
...
伯昏無人曰わく、是れ射の射にして、不射の射に非ざるなり。
嘗(こころ)みに汝と与(とも)に高山に登り、危石を履(ふ)みて百仞(ひゃくじん)の淵に臨まん。
若(なんじ)能く射るかと。
...
是に於いて無人遂に高山に登り、危石を履みて百仞の淵に臨む。
背(うしろ)むきに逡巡して、足は二分垂れて外に在り。御寇を揖(ゆう)してこれを進ましむ。
御寇地に伏し、汗流れて踵(くびす)に至る。
...
伯昏無人曰わく、夫れ至人なる者は、上は青天を闚(うかが)い、下は黃泉に潛(ひそ)み、
八極に揮斥(きせき)して、神気変ぜず。
今、汝は怵然(じゅつぜん)として恂目(しゅんもく)の志あり。
爾(なんじ)の中(あ)たるに於けるや、殆(あやう)いかなと。
※この二つの説話は伯昏「瞀人」と「無人」の違いのみで、他はまったく同じ内容です。
こうして並べてみると、書き下し文も訳者によって随分と違うものですね。
名人伝
飛衛は新入の門人に、まず
それを聞いて飛衛がいう。瞬かざるのみではまだ
紀昌は再び家に
は
紀昌は
目の基礎訓練に五年もかけた
奥儀伝授が始まってから十日の後、試みに紀昌が百歩を隔てて柳葉を射るに、
衛もはや師から学び取るべき何ものも無くなった紀昌は、ある日、ふと良からぬ考えを起した。
彼がその時独りつくづくと考えるには、今や弓をもって己に敵すべき者は、師の飛衛をおいて
涙にくれて

の師と頼むべきは、今は甘蠅師の外にあるまいと。 紀昌はすぐに西に向って旅立つ。その人の前に出ては我々の技のごとき児戯にひとしいと言った師の言葉が、彼の自尊心にこたえた。もしそれが本当だとすれば、天下第一を目指す彼の望も、まだまだ
気負い立つ紀昌を
相手が
一通り出来るようじゃな、と老人が
ムッとした紀昌を導いて、
ちょうど彼
紀昌は
九年の間、紀昌はこの老名人の許に
九年たって山を降りて来た時、人々は紀昌の顔付の変ったのに驚いた。以前の負けず
邯鄲の都は、天下一の名人となって戻って来た紀昌を
ところが紀昌は一向にその要望に
様々な

雲と
甘蠅師の許を辞してから四十年の後、紀昌は静かに、誠に
その話というのは、彼の死ぬ一二年前のことらしい。ある日老いたる紀昌が知人の許に招かれて行ったところ、その家で一つの器具を見た。確かに
「ああ、
その後当分の間、邯鄲の都では、画家は絵筆を
(昭和十七年十二月)




0 件のコメント:
コメントを投稿