2022年4月24日日曜日

【日本初のイコン画家】なぜキリストの絵に漢字?【山下りん】

【日本初のイコン画家】なぜキリストの絵に漢字?【山下りん】

【日本初のイコン画家】なぜキリストの絵に漢字?【山下りん】 


聖父歎爾所賜我者以爾名保之
使之為一如我儕然…父歎我之志
意乃使爾所賜我者於我所在而
偕我致彼見我榮爾所賜我者蓋
爾曽愛我於創世之先也公義之父
父歎世不識爾惟我識爾斯衆亦
知爾曽遣我矣

17:
11…聖父(きよきちゝ)よ爾の我に賜し者を爾の名に在らしめて之を守りて我儕(われら)の如く彼等をも一(ひとつ)になし給へ

24 よ爾の我に賜し者の我()がをる所に我と偕(とも)に在りて我榮(わがさかえ)すなハち爾が我に賜し者を見んことを願ふそハ世基(よのもとゐ)を置かざりし先に爾われを愛したれバ也 25 (たゞし)き父よ世ハ爾を識らず我ハ爾を識るかれらも爾の我を遣(つかは)しゝ事を知れり



ヨハネ福音書

http://bible.salterrae.net/kougo/html/john.html

17:11 
聖なる父よ、わたしに賜わった御名によって彼らを守って下さい。それはわたしたちが一つであるように、彼らも一つになるためであります。

17:24父よ、あなたがわたしに賜わった人々が、わたしのいる所に一緒にいるようにして下さい。天地が造られる前からわたしを愛して下さって、わたしに賜わった栄光を、彼らに見させて下さい。 17:25正しい父よ、この世はあなたを知っていません。しかし、わたしはあなたを知り、また彼らも、あなたがわたしをおつかわしになったことを知っています。


11…聖父(きよきちゝ)よ爾(なんぢ)の我(われ)に賜(たまひ)し者(もの)を爾(なんぢ)の名(な)に在(を)らしめて之(これ)を守(まも)りて我儕(われら)の如(ごと)く彼等(かれら)をも一(ひとつ)になし給(たま)へ


24 (ちゝ)よ爾(なんぢ)の我(われ)に賜(たまひ)し者(もの)の我()がをる所(ところ)に我(われ)と偕(とも)に在()りて我榮(わがさかえ)すなハち爾(なんぢ)が我(われ)に賜(たまひ)し者(もの)を見()んことを願(ねが)ふそハ世基(よのもとゐ)を置()かざりし先(さき)に爾(なんぢ)われを愛(あい)したれバ也(なり) 25 (たゞし)き父(ちゝ)よ世()ハ爾(なんぢ)を識()らず我(われ)ハ爾(なんぢ)を識()るかれらも爾(なんぢ)の我(われ)を遣(つかは)しゝ事(こと)を知()れり


https://ja.wikisource.org/wiki/明治元訳新約聖書(大正4年)/約翰傳福音書#第十七章







聖父歎爾所賜我者以
爾名保之使之為一如
我儕然…父歎我之志意
乃使爾所賜我者於我
所在而偕我致彼見我
榮爾所賜我者蓋爾曽
愛我於創世之先也公
義之父歎世不識爾惟
我識爾斯衆亦知爾曽
遣我矣

17:
11…聖父(きよきちゝ)よ爾の我に賜し者を爾の名に在らしめて之を守りて我儕(われら)の如く彼等をも一(ひとつ)になし給へ…

24 よ爾の我に賜し者の我()がをる所に我と偕(とも)に在りて我榮(わがさかえ)すなハち爾が我に賜し者を見んことを願ふそハ世基(よのもとゐ)を置かざりし先に爾われを愛したれバ也 25 (たゞし)き父よ世ハ爾を識らず我ハ爾を識るかれらも爾の我を遣(つかは)しゝ事を知れり



ヨハネ福音書
http://bible.salterrae.net/kougo/html/john.html
17:11 
聖なる父よ、わたしに賜わった御名によって彼らを守って下さい。それはわたしたちが一つであるように、彼らも一つになるためであります。

17:24父よ、あなたがわたしに賜わった人々が、わたしのいる所に一緒にいるようにして下さい。天地が造られる前からわたしを愛して下さって、わたしに賜わった栄光を、彼らに見させて下さい。 17:25正しい父よ、この世はあなたを知っていません。しかし、わたしはあなたを知り、また彼らも、あなたがわたしをおつかわしになったことを知っています。


聖父歎爾所賜我者以爾名保之

使之為一如我儕然  父歎我之志
意乃使爾所賜我者於我所在而
偕我じょ彼見我榮爾所賜我者恙
爾曽愛我  創世之先也公義之父
父歎世不識爾惟我識爾斯衆亦
知爾曽遣我

https://ja.wikisource.org/wiki/明治元訳新約聖書(大正4年)/約翰傳福音書#第十七章



聖父欺爾所賜我者以爾名保 
使之 為一如我擠然父欺 我之志
意乃使附所賜我者於我所在而
借我致彼見我榮爾所賜我者蓋
爾會愛我 於創世之先也公義之 
父欺世不識爾惟我 果亦
知爾曾遣我突

17:11
聖父よ爾の我に賜し者を爾の名に在しめ之を守りて我らの如く彼等をも一になし給へ


漢文聖書の出典は多分以下から


新約全書
1864

原本出版年:1864 原本出版者:美華書館鉛印



  • ASIN ‏ : ‎ B01DK8RNBM
  • Publisher ‏ : ‎ Kindleアーカイブ (January 1, 1864)
  • Publication date ‏ : ‎ January 1, 1864
  • Language ‏ : ‎ Japanese?
  • Print length ‏ : ‎ 401 pages




  • 約翰傳福音書 17:11…24,25

     聖父歎爾所賜我者以
    爾名保之使之為一如
    我儕然…父歎我之志意
    乃使爾所賜我者於我
    所在而偕我致彼見我
    榮爾所賜我者蓋爾曽
    愛我於創世之先也公
    義之父歎世不識爾惟
    我識爾斯衆亦知爾曽
    遣我矣

    p.156




    The new Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ, translated out of 
    The Original Greek
    1864
    新約全書

    ヨハネ福音書
    17:11 
    聖なる父よ、わたしに賜わった御名によって彼らを守って下さい。それはわたしたちが一つであるように、彼らも一つになるためであります。
    17:24父よ、あなたがわたしに賜わった人々が、わたしのいる所に一緒にいるようにして下さい。天地が造られる前からわたしを愛して下さって、わたしに賜わった栄光を、彼らに見させて下さい。 17:25正しい父よ、この世はあなたを知っていません。しかし、わたしはあなたを知り、また彼らも、あなたがわたしをおつかわしになったことを知っています。

    『新約全書』
    The new Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ, translated out of ... - Biblia sinice - 1864

    https://books.google.co.jp/books/about/The_new_Testament_of_our_Lord_and_Saviou.html?id=Iw-60XnI7e0C&redir_esc=y




    https://books.google.co.jp/books?id=Iw-60XnI7e0C&pg=PP19&lpg=PP19&dq=創世之先也公義之父&source=bl&ots=H9YQZbdkTI&sig=ACfU3U3sZgirrnNxv3SRNJsmVflKoJy35A&hl=ja&sa=X&ved=2ahUKEwisqdXbxKr3AhXSC94KHV3RCvkQ6AF6BAgTEAI

    "蓋彼屬爾也屬我者皆屬爾屬爾者屬我我由之 而獲榮今我不復在 彼在世而我就於爾

    聖父欺爾所賜我者以爾名保 
    使之 為一如我擠然

    我借彼在世之①時記爾名而守之附所賜我者我守之且其中無所失 惟沉淪之子失焉致聖書應矣  就爾我在世言此致彼眾可得以我之 之樂成於n.
    以爾言賜於彼架而世惡之因彼架不屬世如我不屬世然我不求爾取彼出世 附保被不受世之惡彼不屬世如我不屬世然願由爾之真理而聖之爾言即真理 也形

    "如爾遣我入 世我亦如是遣彼入世我為彼而自聖使彼亦以真理而得 聖我不獨 為此人祈乃亦為凡綠彼之言而信我者俾其架為一父欺如爾在我我在 彼亦 在我俯為一且使世信爾之遣我也我以爾所賜我之榮而賜於彼致彼為一如我俯 為一焉我在彼爾在我致彼成全於一且致世知爾遣我且知爾愛彼如愛我然②父欺 我之志意乃使附所賜我者於我所在而借我致彼見我榮爾所賜我者蓋爾會愛我 於創世之先也公義之父
    欺世不識爾惟我 果亦
    知爾曾遣我突②
    以附名示 之將復示[]

    聖なる父は私を欺き、彼の名を与えて、あたかも私が彼に群がるかのように保たせたのだ。



    わたしは主の名を守り,わたしに与えられたものを守り,その中に失われたものはなく,罪人の子がそれを失ったのである。また,あなたの場合,わたしが世に語ったのは,わたしの喜びのために,これが彼らの多数に行われるためである。
    私がこの世の者でないように、彼もこの世の者ではないから、彼をこの世から連れ出し、この世の悪から遠ざけてくださいとは言いませんが、私はあなたの真理によって聖別されることを望みます。

    "私が私を世に送ったように、私もこの人を世に送り、この人のために自分を聖別した。この人も真理によって聖別されるように。この人のためばかりでなく、その言葉によって私を信じる人のためにも、私が私のうちにあり、彼が私のうちにあり、彼が私のうちにあるように、彼が一つの父となって、世界が私の派遣を信じるように、私は祈っているのである。 そして、あなたが私を愛するように、彼を愛していることも知っています。

    父は私を欺き、私の願いは、私を与えた者が私のいるところにいて、私の栄光を見ることであり、私を与えた者が私を愛することである。
    わたしは世を欺いて、あなたがわたしを遣わされたことを知らないようにし

    私の名前入りで表示しましたし、また表示するつもりです[...]。

    聖父欺爾所賜我者以爾名保 之
    使之 為一如我擠然

    我借彼在世之時記爾名而守之附所賜我者我守之且其中無所失 惟沉淪之子失焉致聖書應矣 。 




    聖なる父は、私にその名を与えた者が彼をそのままにしておくと誓ったが、私がいるところに彼を一緒に来させ、私が名誉を受け、私にその名を与えた者が私を愛したことを見た。 私はあなたが私を送ったことを知っています


    https://books.google.co.jp › books

    The new Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ, translated ...

    Biblia sinice — 1864... 父欺我之志意乃使附所賜我者於我所在而借我致彼見我榮爾所賜我者蓋爾會愛我於創世之先也公義之父欺世不識爾惟我果亦知爾曾遣我突我以附名示之將復示之致

    21

    "蓋彼屬爾也屬我者皆屬爾屬爾者屬我我由之 而獲榮今我不復在 彼在世而我就於爾


    聖父欺爾所賜我者以爾名保 之使之 為一如我擠然我借彼在世之時記爾名而守之附所賜我者我守之且其中無所失 惟沉淪之子失焉致聖書應矣 。 

    就爾我在世言此致彼眾可得以我之 之樂成於n."

    抜粋: 
    The new Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ, translated out of the original Greek; and with the former translations diligently compared and revised. (Text chinesisch)
    Biblia sinice
    この素材は著作権で保護されている可能性があります。

    "彼らは私に属し、私に属するものはすべて私に属し、私に属する者は私に属し、私は彼らに尊ばれ、私はもはや彼らの中にいるのではなく、彼らの中にいるのである。"聖なる父は私を欺き、私に与えられた者はその名の下に保たれ、彼らは彼らの中に私がいるようにさせられる。私がこの世にいることに関連して言うのだが、それは彼らが私の喜びをnに持つことができるようにするためである。"

    抜粋 
    私たちの主であり救世主であるイエス・キリストの新約聖書を、原文のギリシャ語から翻訳し、旧訳と熱心に比較・改訂しました。改訂版 (中国語テキスト)
    聖書
    この資料は、著作権保護の対象となる可能性があります。



    Biblia sinice - 1864... 父はわたしを欺き、わたしを授けた者の名をわたしに貸させた。わたしの栄光を見るためであり、世界の基の前からわたしを愛するためである。義の父は世を欺き、彼がわたしを送ったことを知らなかったが、わたしも彼がわたしを送ったことを知り、彼の名を彼に示し、再び彼を示し


    17
    17:1これらのことを語り終えると、イエスは天を見あげて言われた、「父よ、時がきました。あなたの子があなたの栄光をあらわすように、子の栄光をあらわして下さい。 17:2あなたは、子に賜わったすべての者に、永遠の命を授けさせるため、万民を支配する権威を子にお与えになったのですから。 17:3永遠の命とは、唯一の、まことの神でいますあなたと、また、あなたがつかわされたイエス・キリストとを知ることであります。 17:4わたしは、わたしにさせるためにお授けになったわざをなし遂げて、地上であなたの栄光をあらわしました。 17:5父よ、世が造られる前に、わたしがみそばで持っていた栄光で、今み前にわたしを輝かせて下さい。
    17:6わたしは、あなたが世から選んでわたしに賜わった人々に、み名をあらわしました。彼らはあなたのものでありましたが、わたしに下さいました。そして、彼らはあなたの言葉を守りました。 17:7いま彼らは、わたしに賜わったものはすべて、あなたから出たものであることを知りました。 17:8なぜなら、わたしはあなたからいただいた言葉を彼らに与え、そして彼らはそれを受け、わたしがあなたから出たものであることをほんとうに知り、また、あなたがわたしをつかわされたことを信じるに至ったからです。 17:9わたしは彼らのためにお願いします。わたしがお願いするのは、この世のためにではなく、あなたがわたしに賜わった者たちのためです。彼らはあなたのものなのです。 17:10わたしのものは皆あなたのもの、あなたのものはわたしのものです。そして、わたしは彼らによって栄光を受けました。 17:11わたしはもうこの世にはいなくなりますが、彼らはこの世に残っており、わたしはみもとに参ります。聖なる父よ、わたしに賜わった御名によって彼らを守って下さい。それはわたしたちが一つであるように、彼らも一つになるためであります。 17:12わたしが彼らと一緒にいた間は、あなたからいただいた御名によって彼らを守り、また保護してまいりました。彼らのうち、だれも滅びず、ただ滅びの子だけが滅びました。それは聖書が成就するためでした。 17:13わたしはみもとに参ります。そして世にいる間にこれらのことを語るのは、わたしの喜びが彼らのうちに満ちあふれるためであります。 17:14わたしは彼らに御言を与えましたが、世は彼らを憎みました。わたしが世のものでないように、彼らも世のものではないからです。 17:15わたしがお願いするのは、彼らを世から取り去ることではなく、彼らを悪しき者から守って下さることであります。 17:16わたしが世のものでないように、彼らも世のものではありません。 17:17真理によって彼らを聖別して下さい。あなたの御言は真理であります。 17:18あなたがわたしを世につかわされたように、わたしも彼らを世につかわしました。 17:19また彼らが真理によって聖別されるように、彼らのためわたし自身を聖別いたします。
    17:20わたしは彼らのためばかりではなく、彼らの言葉を聞いてわたしを信じている人々のためにも、お願いいたします。 17:21父よ、それは、あなたがわたしのうちにおられ、わたしがあなたのうちにいるように、みんなの者が一つとなるためであります。すなわち、彼らをもわたしたちのうちにおらせるためであり、それによって、あなたがわたしをおつかわしになったことを、世が信じるようになるためであります。 17:22わたしは、あなたからいただいた栄光を彼らにも与えました。それは、わたしたちが一つであるように、彼らも一つになるためであります。 17:23わたしが彼らにおり、あなたがわたしにいますのは、彼らが完全に一つとなるためであり、また、あなたがわたしをつかわし、わたしを愛されたように、彼らをお愛しになったことを、世が知るためであります。 17:24父よ、あなたがわたしに賜わった人々が、わたしのいる所に一緒にいるようにして下さい。天地が造られる前からわたしを愛して下さって、わたしに賜わった栄光を、彼らに見させて下さい。 17:25正しい父よ、この世はあなたを知っていません。しかし、わたしはあなたを知り、また彼らも、あなたがわたしをおつかわしになったことを知っています。 17:26そしてわたしは彼らに御名を知らせました。またこれからも知らせましょう。それは、あなたがわたしを愛して下さったその愛が彼らのうちにあり、またわたしも彼らのうちにおるためであります」


    "蓋彼屬爾也屬我者皆屬爾屬爾者屬我我由之 而獲榮今我不復在 彼在世而我就於爾

    ①聖父欺爾所賜我者以爾名保 之使之 為一如我擠然我借彼在世之時記爾名而守之附所賜我者我守之且其中無所失 惟沉淪之子失焉致聖書應矣 。 就爾我在世言此致彼眾可得以我之 之樂成於n.
    以爾言賜於彼架而世惡之因彼架不屬世如我不屬世然我不求爾取彼出世 附保被不受世之惡彼不屬世如我不屬世然願由爾之真理而聖之爾言即真理 也形

    "如爾遣我入 世我亦如是遣彼入世我為彼而自聖使彼亦以真理而得 聖我不獨 為此人祈乃亦為凡綠彼之言而信我者俾其架為一父欺如爾在我我在 彼亦 在我俯為一且使世信爾之遣我也我以爾所賜我之榮而賜於彼致彼為一如我俯 為一焉我在彼爾在我致彼成全於一且致世知爾遣我且知爾愛彼如愛我然父欺 我之志意乃使附所賜我者於我所在而借我致彼見我榮爾所賜我者蓋爾會愛我 於創世之先也公義之父欺世不識爾惟我 果亦知爾曾遣我突我以附名示 之將復示[…]"

    抜粋: 
    The new Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ, translated out of the original Greek; and with the former translations diligently compared and revised. (Text chinesisch)
    Biblia sinice

    抜粋: 
    The new Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ, translated out of the original Greek; and with the former translations diligently compared and revised. (Text chinesisch)
    Biblia sinice

    "それらは汝に属し、私に属するものは全て汝に属し、汝に属するものは全て私に属し、私はそれらによって誉れ高く、汝によって誉れ高く、私はそれらによって誉れ高く、汝によって誉れ高く、汝によって誉れ高く、汝によって誉れ高く、汝によって誉れ高く、汝によって誉れ高く、汝によって誉れ高く。そして、私が彼らにこう言うのは、彼らが私の喜びをnに持つようにするためである。
    私がこの世の者でないように、彼もこの世の者ではないので、彼をこの世から連れ出し、この世の悪から遠ざけてくださいとは言いませんが、あなたの真理によって私が聖なる者とされますように。
    わたしがわたしを世に送ったように、わたしも彼を世に送った。わたしは彼のためにあり、わたしは自分のためにある[...]」と。

    異教徒。
    私たちの主であり救世主であるイエス・キリストの新約聖書を、原文のギリシャ語から翻訳し、旧訳と熱心に比較・改訂しました。改訂版 (中国語テキスト)
    聖書

    "私が私を世に送ったように、私もこの人を世に送り、この人のために自分を聖別した。この人もまた真理によって聖別されるように。私はこの人のためばかりでなく、その言葉によって私を信じる者のためにも、この人が一つとなるようにと祈った。 そして、私を愛するように彼を愛したことを私は知っている。しかし、父は私の意志を欺き、私に与えたものの栄光で私を見させ、私を通して私を愛するようにされたのである。

    抜取り。
    私たちの主であり救世主であるイエス・キリストの新約聖書を、原文のギリシャ語から翻訳し、旧訳と熱心に比較・改訂しました。改訂版 (中国語テキスト)
    聖書
    ーーーー

    info:ndljp/pid/904729
    タイトル
    旧新約全書
    出版者
    米国聖書会社
    出版年月日
    大正3
    請求記号
    特100-13
    書誌ID(国立国会図書館オンラインへのリンク)
    000000527982






    17:11
    聖父よ爾の我に賜し者を爾の名に在しめ之を守りて我らの如く彼等をも一になし給へ

    17:24
    父よ爾の我に賜し者の我をる所に我と供に在て我栄すなはち爾が我に賜し者を見んことを願そは世基を置ざりし先に爾われを愛したれば也
    義き父よ世は爾を識ず我は爾を識かれらも爾の我を遣しる事を知り

      

    【日本初のイコン画家】なぜキリストの絵に漢字?【山下りん】


    【日本初のイコン画家】なぜキリストの絵に漢字?【山下りん】 

     0:23
    漢文聖書の出典は多分以下から、

    The new Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ, translated out of The Original Greek

    新約全書
    1864

    原本出版年:1864 原本出版者:美華書館鉛印

     聖父歎爾所賜我者以
    爾名保之使之為一如
    我儕然…父歎我之志意
    乃使爾所賜我者於我
    所在而偕我致彼見我
    榮爾所賜我者蓋爾曽
    愛我於創世之先也公
    義之父歎世不識爾惟
    我識爾斯衆亦知爾曽
    遣我矣

    https://twitter.com/hanakagari333/status/1198874954617372673?s=21&t=768RbIUjglkQmfBjPp7lgg

    約翰傳福音書
    17:11…聖父(きよきちゝ)よ爾の我に賜し者を爾の名に在らしめて之を守りて我儕(われら)の如く彼等をも一(ひとつ)になし給へ…
    24 父よ爾の我に賜し者の我(わ)がをる所に我と偕(とも)に在りて我榮(わがさかえ)すなハち爾が我に賜し者を見んことを願ふそハ世基(よのもとゐ)を置かざりし先に爾われを愛したれバ也 25 義(たゞし)き父よ世ハ爾を識らず我ハ爾を識るかれらも爾の我を遣(つかは)しゝ事を知れり

    ヨハネ福音書
    http://bible.salterrae.net/kougo/html/john.html

    17:11 …聖なる父よ、わたしに賜わった御名によって彼らを守って下さい。それはわたしたちが一つであるように、彼らも一つになるためであります。…
    17:24父よ、あなたがわたしに賜わった人々が、わたしのいる所に一緒にいるようにして下さい。天地が造られる前からわたしを愛して下さって、わたしに賜わった栄光を、彼らに見させて下さい。 17:25正しい父よ、この世はあなたを知っていません。しかし、わたしはあなたを知り、また彼らも、あなたがわたしをおつかわしになったことを知っています。











    1 件のコメント:

    1. 漢文聖書 0:23 の出典は多分以下から、

      The new Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ, translated out of The Original Greek
      新約全書 1864

      聖父歎爾所賜我者以
      爾名保之使之為一如
      我儕然…父歎我之志意
      乃使爾所賜我者於我
      所在而偕我致彼見我
      榮爾所賜我者蓋爾曽
      愛我於創世之先也公
      義之父歎世不識爾惟
      我識爾斯衆亦知爾曽
      遣我矣

      約翰傳福音書
      17:11…聖父(きよきちゝ)よ爾の我に賜し者を爾の名に在らしめて之を守りて我儕(われら)の如く彼等をも一(ひとつ)になし給へ…
      24 父よ爾の我に賜し者の我(わ)がをる所に我と偕(とも)に在りて我榮(わがさかえ)すなハち爾が我に賜し者を見んことを願ふそハ世基(よのもとゐ)を置かざりし先に爾われを愛したれバ也 25 義(たゞし)き父よ世ハ爾を識らず我ハ爾を識るかれらも爾の我を遣(つかは)しゝ事を知れり

      ヨハネ福音書
      17-11 …聖なる父よ、わたしに賜わった御名によって彼らを守って下さい。それはわたしたちが一つであるように、彼らも一つになるためであります。…
      17-24父よ、あなたがわたしに賜わった人々が、わたしのいる所に一緒にいるようにして下さい。天地が造られる前からわたしを愛して下さって、わたしに賜わった栄光を、彼らに見させて下さい。 17-25正しい父よ、この世はあなたを知っていません。しかし、わたしはあなたを知り、また彼らも、あなたがわたしをおつかわしになったことを知っています。

      返信削除