2024年8月26日に日本でレビュー済み
「私たちはアナキストであることはできない。」
マラブーの傍点強調箇所は以下のとおり。
シュールマン「である」
レヴィナス「アナキストである」
デリダ「でき」
フーコー「私たち」
アガンベン「アナキスト」
ランシエール「ない」
マラブーの傍点強調箇所は以下のとおり。
シュールマン「である」
レヴィナス「アナキストである」
デリダ「でき」
フーコー「私たち」
アガンベン「アナキスト」
ランシエール「ない」
Mon idée fondamentale est que l’on ne voit pas pourquoi une représentation au sort serait pire qu’une représentation dans les conditions actuelles.
くじ引きによる代表制が現行の代表制よりも悪いものになる理由は見当たらない。根本的に私はそう考えている。
ジャック・ランシエール
Jacques Rancière, « Le peuple est une construction », Ballast, 4 mai 2017, édition en ligne.
https://www.revue-ballast.fr/jacques-ranciere-peuple-construction/
Mon idée fondamentale est que l’on ne voit pas pourquoi une représentation au sort serait pire qu’une représentation dans les conditions actuelles. Déjà, la représentation au sort élimine les gens qui veulent gouverner. Deuxièmement, elle élimine le clientélisme. Troisièmement, elle élimine le développement des sentiments troubles qui sont liés au rapport électoral lui-même. Évidemment, on peut toujours dire : « Je ne vois pas ma famille, mon concierge ou mon plombier diriger l’État. » On peut. Mais pourquoi voit-on particulièrement, pour cette tâche, des membres d’une école d’Administration ou des avocats d’affaire ? L’État doit-il être dirigé par des représentants d’intérêts particuliers bien déterminés ? Par des malades du pouvoir ? Car c’est bien la combinaison que l’on a actuellement : l’État est gouverné par des drogués du pouvoir et des représentants des intérêts financiers.
くじ引きによる代表制が現行の代表制よりも悪いものになる理由は見当たらない。根本的に私はそう考えている。第一に、くじ引きによる代表制は統治しようと欲する人々を排除する。また第二に、利益誘導型の政策も排除する。そして第三に、選挙という関係に結びついた不純な感情の高まりを排除する。もちろん、「私の家族や管理人、配管工が国家を運営するなんて理解できない」と言い立てることはつねにできる。私たちはそのように言うことができてしまう。だが、なぜとりわけ国家の運営という務めを行政学院の出身者やビジネス弁護士がおこなっているのだろうか。国家は、非常に限定された特殊な利益の代表者や権力で頭がおかしくなった奴らによって運営されなければならないのか。このような連中が跋扈している。現在の国家は権力中毒者と金融に関する利害の代表者によって統治されているのだ(82)。
Jacques Rancière, « Le peuple est une construction », Ballast, 4 mai 2017, édition en ligne.
0 件のコメント:
コメントを投稿