【英日対訳】DeepL翻訳 「解説動画:日本の頭痛の種となっている統一教会問題」| 英ロイター (2022.8.17) 2022年8月17日 13:10
はじめに 日本の政治と統一教会の問題が連日連夜、一部の心あるマスコミによって報じられるなか、英ロイター通信が17日深夜丁度にある動画をアップした。『閲覧注意』と、「政治と統一教会」の問題が騒がれるきっかけとなった安倍晋三元首相の殺害の場面の動画を掲載し、事件とその犯行の動機まで遡り、あらためてなぜ、日本で統一教会と政治のつながりが問題視されているのか、岸田首相の頭痛の種となっている問題を概説する内容だった。
いち早くTL上で要約を行ったが、この際、貴重な報道なので、時間の関係で工数削減のためDeepL翻訳+校正ではあるが全文を書き起こして、和訳した。便宜上、各セクションが何の内容かがわかるよう小見出しを付けた。
ソース 本編 Since the killing of Japan's Shinzo Abe, a 'church' has become a source of public anger. The Unification Church is famous for its 'mass weddings' and has been labeled by critics as a 'cult'.
日本の安倍晋三が殺害されて以来、ある「教会」が国民の怒りの的になっている。Unification Church(統一教会)は「集団結婚式」で有名で、評論家たちから「カルト」のレッテルを貼られている。
[One of the brides at the mass weddings ceremony] "I believe that the values in our movement are important, and I think our future generations should inherit that."
[集団結婚式での花嫁の一人] "私たちの運動における価値観は重要なものであり、将来の世代がそれを受け継ぐべきだと思っています。"
For Japanese Prime Minister Fumio Kishida, it's become a political headache. Here is why.
日本の岸田文雄首相にとって、これは政治的な頭痛の種となっている。その理由を解説する。
[Title] Japan's Unification Church headache EXPLAINED
[タイトル] 解説:日本の頭痛の種となっている統一教会問題
きっかけとなった事件と動機 Abe's suspected killer bore a grudge against the 'church'. He alleged it bankrupted his mother, and blamed Abe for promoting it, according to his own social media posts and news reports.
安倍を殺害したとされる容疑者は、「教会」に恨みを抱いていた。彼自身のSNSの投稿や各種報道によれば、教会が自分の母親を破産させたと主張し、教会を持ち上げてきた安倍首相を責めている。
政治側の対応 Prime Minister Kishida has declared he has no ties to the church, but his approval ratings took a nosedive to their lowest levels since he took office after some of his Cabinet members disclosed connections. His party, the LDP, has announced it will cut off ties with the church, and attempted to ease voter concerns with a cabinet reshuffle.
岸田首相個人は教会との関係はないと宣言しているが、一部の閣僚が関係を明らかにしたことで、支持率は就任以来最低の水準に急落した。自民党は教会との関係を断つと発表し、内閣改造で有権者の不安を和らげようとした。
[PM Kishida] "I would like to address issues related to the Unification Church. First of all, I would like to say that, I have no connection with this church, as far as I know." (テロップは)
岸田首相「旧統一教会に関連する問題について申し上げます。まず、私個人は、知り得るかぎり、当該団体とは関係がない、ということを申し上げます」(日本語ママ)
The church, meanwhile, says it's been 'vilified' and that members have 'faced death threats' since Abe's shooting.
一方、教会側は、安倍氏の銃撃以来、「誹謗中傷」の的とされ、信者たちが「死の脅迫に直面」しているという。
統一教会と日本 The Unification Church was founded in South Korea in the 50's by Sun Myung Moon, an anti-communist and 'self-declared messiah'. Former followers say recruitment tactics include knocking on doors, targeting member's relatives, and approaching people outside train stations.
統一教会は、反共産主義者で「自称救世主」である文鮮明氏によって、50年代に韓国で設立された。元信者によると、戸別訪問したり、会員の親族を狙ったり、駅の外で人に声をかけたりするのが教団の勧誘の手口だったという。
The church is said to have built ties with politicians to attract followers and gain legitimacy. According to a spokesperson, Japan has been its biggest source of income for decades.
同教会は信者を惹きつけ、正統性を得るために政治家と関係を築いたと言われている。教会スポークスマンによると、日本は数十年にわたり最大の収入源となっていた。
The church and the LDP do supposedly share some views, such as opposing same-sex marriage, and supporting revision of Japan's pacifist constitution.
教会と自民党は、同性婚反対、平和主義憲法改正支持など、共通する考えを持つ。
Abe's murder suspect said on social media that the church had persuaded his mother to part with around 100 million yen, the equivalent of around 736,000 dollars. After the incident, the church said it had returned around 400,000 dollars to the mother. It denied coercing her, and declined to comment on the total sum.
安倍氏殺害の容疑者はSNSで、教会が母親を説得して約1億円(約73万6000ドル相当)を分与させたと述べた。事件後、同教会は母親に約40万ドル(約5300万円相当)を返金したと発表。強要は否定しており、総額についてはコメントを控えた。
The church has also said Abe was neither a member nor an advisor. The local head of the church called Kishida's instruction to cut ties "very unfortunate".
また、教会側は、安倍首相は会員でも顧問でもないとしている。教会の支部責任者は、岸田氏による関係遮断の指示について「非常に残念だ」と述べた。
統一教会と自民党との関係 [Pres. Tanaka:] "As to whether we have an influence over politicians in Japan or not, I think it is something that should be objectively judged by others. But it is true that we have had strong connections with to politics through affiliated organizations."(テロップ)
田中会長「したがって、その視点からいうと、自民党の議員の方々がより多くの接点を持つことがあるんではないかとお思いますが、自民党のみならず、コミュニズムに対して明確に姿勢を示す議員の皆様方とは、それぞれの場で、関係性があったと、いう風に思います」(日本語ママ)
※英文テロップが日本語と一致しないので独自に英訳。英文テロップは訳すとこう述べていることになる。 「日本の政治家に影響力があるかどうかについては、客観的に判断されるべきことだと思います。しかし、関連団体を通じて政治と強いつながりをもってきたことは事実です。」
"Therefore from that viewpoint, I think we had a stronger connections with the members of the LDP than others, but we have had ties with any member of the parliament who expressed his/her position against communism, through various occasions."
Support for Kishida's cabinet has fallen to the lowest levels since he took office in October, at 46 percent, according to public broadcaster NHK, with many of the respondents saying they wanted an 'explanation' about ties to the church.
公共放送のNHKによると、岸田内閣の支持率は10月の就任以来最低の46%に落ち込み、「教会とのつながりについて説明してほしい」という回答が多かったという。
Kishida says new cabinet members and new ruling party officials "must thoroughly review" their ties to it.
岸田氏は、新閣僚や新与党幹部は、教会との関係を「厳正に見直さなければならない」と述べている。
0 件のコメント:
コメントを投稿