sun shower キツネの嫁入り 狐の嫁入り 天気雨 英単語 英語や他言語との比較
093 (般) 天気雨,キツネの嫁入り(sun shower)z007 で「土砂降りの雨が降る」(It rains dogs and cats) を取り上げました。
今回は「天気雨,キツネの嫁入り」を英語や他の言語で何と言うか見てみましょう。
英語の場合, 狐の嫁入り(天気雨)は sun shower と言うようです。 しかしこれは必ずしも一般的に使われているわけではなく実際は a light rain while the sun shines のように説明的に言わないと通じないこともあるようです。
ローカルな表現では以下のようなものがネット上にありました。
「悪魔が奥さんをぶっている」 (The devil is beating his wife.) (英語圏の一部 かなりローカルな表現のようです)
「悪魔が奥さんにキスしている」(The devil is kissing his wife.) (テネシー州の一部)
「大きなトニーが車を弄っている」(Big Tony is workin' on his car.) (ニューヨークのブルックリン)
「サルの誕生日」(monkey's birthday) (イギリスの一部)
北欧やオランダでは英語と同じ発想です。
■デンマーク語, スゥエーデン語, ノルウェイ語
「太陽の雨」 (solregn)
■オランダ語
「太陽の雨」(zonregen)
おもしろいのは韓国は日本と同じ「狐」が使われてることです。
■韓国語
「キツネの雨」 (ヨウ・ピ)
さらにマレーシアでは日本と全く同じ「キツネの嫁入り」と言うようです。
■マレーシア語
「キツネの嫁入り」 (kurukkande kalyanam)
「結婚」がからむ表現がアラビア語とハンガリー語にあるのもおもしろい偶然の一致です。
■アラビア語
「ネズミが結婚している」
■ハンガリー語
「ジプシーの結婚式」
「悪魔が結婚式を挙げている」
他の例です。
■ロシア語
「きのこの雨」 грибной дождь
■ドイツ語
「悪魔が教区で市を開いている」
「四月の雨」(スイス)
参考 http://www.word-detective.com/072999.html#sunshower
wiktionary
0 件のコメント:
コメントを投稿