2 トゥアンビアとして知られるチン族のアイデンティティを求めて。…
2 トゥアンビアとして知られるチン族のアイデンティティを探って。文字を持たない人々にとって、民謡や民間伝承からなる豊かな口承は、過去の出来事や集合的記憶を時を超えて伝える最も信頼できる手段だった。歌は祝宴や祭りで繰り返し歌われ、チン族の民間伝承を構成する物語は世代を超えて語り継がれた。このようにして、起源神話や共通の祖先神話といった集合的記憶が受け継がれた。チン族の異なる部族や集団は、いくつかのバージョンの「チンルン」の伝統を守ってきた。現在インドのミゾラム州(本研究では西チンラムと呼ぶ)に住むミゾ族のフマル集団には、伝統的な民謡がある。Kan Seingna Sinlung [Chinlung] ram hmingthang Ka nu ram ka par ram ngai Chawngzil ang Kokir thei changsien Ka nu ram ka pa ngai.英語では「名高きシンルン(チンルン)は私の祖国であり、祖先の故郷である。それはチャンジル(祖先の故郷)のように呼び戻されるだろう」(チャテルジー 1990: 328)と訳される。この民謡は、チン族が「チンルン」と呼ばれる本来の故郷から追放されたことも描いている。クアフルム祭やその他の重要な行事で伝統的に歌われる別の民謡には、次のようにある。「我が古きチンの地、我が祖父の地ヒマレイ、我が祖父の道は勝り、チンルンの道は勝り」(キプゲン 1996: 36)現代の学者は概ね、「チン」という地名の起源に関する伝統的な説に同意しており、この言葉は「チンルン」に由来している。チン族の著名な学者で政治家のフラン・ナウルは、「チン」という語は、「チンルン、チンルン、あるいはツィンルンという、伝説によればチン族が人間としてこの世に現れたとされる洞窟あるいは岩に由来する」と確言している(ヴムソン 1986: 3 引用)。ヴムソンですら、チン族は「チンルンと呼ばれる洞窟の出身で、その場所は氏族によって異なっている」という伝承に異論を唱えることはできなかった(同上: 26)。個々の学者や研究者に加え、チン族の多くの政治組織やその他の組織もチンルンの伝承を神話としてだけでなく歴史的事実として受け入れた。マニプール州とミゾラム州のチン族によって結成されたパイテ民族評議会は、インド首相に提出した覚書の中で、チンルンがチン族の起源であると主張した。覚書には次のように記されていた。「伝統的な記憶によれば、彼らの遠い故郷は中国の洞窟であり、敵を恐れて彼らはそこに隠れた。これは様々な方言で、フマール語では「シンルン」[チンルン]、パイテ語などではクルと解釈されている。」2 この覚書では、彼らはインド政府が主導権を握り、経済的、社会的、政治的権利の保護のために、インド・ビルマ国境地域に居住するすべてのチン族を、明記され正当な理由がある限り、一つの国にまとめるよう提案した。チンルンの文字通りの意味は「チン族の洞窟または穴」であり、これはビルマ語のチンドウィン(チンドウィン川)と同じ意味である。チンドウィン川は「チン族の穴」または「チン族の川」とも呼ばれる(Lehman 1963: 20)。しかし、チンルンという言葉は「我々の民族が元々住んでいた洞窟または穴」や「我々の祖先が生まれた場所」とも翻訳できる(Z. Sakhong 1983: 7)。したがって、チンルンという接尾辞を除いたチン語は、単に「人々」または「人々の共同体」と訳される(Lehman 1999: 92–97)。チン族の学者リアン・ウクは、チンという語を次のように定義している。チン族とその同義語は一般的に「人々」を意味し、チンランドという語は一般的に「我々の土地」と訳され、彼らが土地と強く結びついていることを反映している(リアン・ウク 1968: 2)。同様に、チン族を初めてイギリス統治下に置いたケアリーとタックは、チンという語を「人または人々」と定義した。彼らは、チンという語は「中国語の「ジン」または「ジェン」(人または人々を意味する)のビルマ語訛り」であると記録している(ケアリーとタック 1976: 3)。明らかに、「チン」という語は、チン族自身だけでなく、カチン族、シャン族、ビルマ族といった近隣の民族によっても、チンドウィン川流域に居住する人々を指すために、当初から使われてきた。カチン族とシャン族は依然としてチン族を「Khyan」または「Khiang」または「Chiang」と呼んでいたが、ビルマ語では「Khyan」から「Chin」へと呼び方が劇的に変化したようである。3 キャンズィッタ王(1084-1113)によって建立された石碑では、チン族の名称は「Khyan」と綴られている(Luce 1959b: 75-109)。これらの石碑は、チン族の名称が11世紀以前に使用されていたことを示す最も強力な証拠である。1896年のイギリス併合以前には、当時「チン・クキ語族」と呼ばれていた人々に関する研究に関する英語の文献が少なくとも17件存在していた。これらの初期の文献では、現在「チン」と呼ばれ、綴られる地域を「Khyeng」「Khang」「Khlang」「Khyang」「Khyan」「Kiayn」「Chiang」「Chi'en」「Chien」などと様々な表記で呼んでいます。初期の西洋人著述家であるサンゲルモノ神父は、ビルマ西部の山岳地帯にチン族の山岳民族が存在することを知るため、1783年から1796年までカトリック宣教師としてビルマに居住しました。彼の死後ほぼ100年後の1893年に出版された著書『ビルマ帝国』では、チンという名称を「Chien」、チン丘陵を「Chein Mountains」と綴っています。彼は次のように記しています。Chin-lung という語は、「我々の民族がもともと住んでいた洞窟や穴」や「我々の祖先が起源となった場所」とも翻訳できる (Z. Sakhong 1983: 7)。したがって、接尾辞 lung のない Chin という語は、単に「人々」または「人々のコミュニティ」と翻訳される (Lehman 1999: 92–97)。チン族の学者 Lian Uk は、Chin という語を次のように定義している。「Chin とその同義語のいくつかは、一般に「人々」を意味し、Chinland という名称は一般に「我々の土地」と翻訳され、彼らがその土地と維持している強く根深い関係を反映している (Lian Uk 1968: 2)。」同様に、チン族をイギリスの統治下に置いた最初の人物である Carey と Tuck は、Chin という語を「人、または人々」と定義した。彼らは、チンという語は「中国語の「ジン」または「ジェン」(「人または人々」を意味する)のビルマ語訛りである」と記録している(Carey and Tuck 1976: 3)。明らかに、「チン」という語は、チン族自身だけでなく、カチン族、シャン族、ビルマ族といった近隣民族によっても、チンドウィン川流域に居住する人々を指して、当初から使われてきた。カチン族とシャン族は依然としてチン族を「キヤン」(Khyan)または「キアン」(Khiang)または「チアン」(Chiang)と呼んでいたが、ビルマ語の用法は「キヤン」から「チン」へと劇的に変化したようである。3 キャンズィッタ王(1084–1113)によって建立された石碑では、チンという語は「Khyan」と綴られている(Luce 1959b: 75–109)。これらの石碑は、チンという名称が11世紀以前に使用されていたことを示す最も強力な証拠です。1896年のイギリス併合以前には、当時「チン・クキ語族」と呼ばれていた人々に関する研究に関する英語の文献が少なくとも17件存在していました。これらの初期の文献では、現在「チン」と呼ばれ、綴られている人々を「Khyeng」、「Khang」、「Khlang」、「Khyang」、「Khyan」、「Kiayn」、「Chiang」、「Chi'en」、「Chien」など、様々な呼び名で呼んでいました。初期の西洋の著述家であったサンゲルモノ神父は、ビルマ西部の山岳地帯にチン族の山岳民族が存在することを知るため、1783年から1796年までカトリック宣教師としてビルマに居住した。彼の死後ほぼ100年経った1893年に出版された著書『ビルマ帝国』では、チンという地名を「Chien」、チン丘陵を「Chein Mountains」と綴っている。彼は次のように記している。Chin-lung という語は、「我々の民族がもともと住んでいた洞窟や穴」や「我々の祖先が起源となった場所」とも翻訳できる (Z. Sakhong 1983: 7)。したがって、接尾辞 lung のない Chin という語は、単に「人々」または「人々のコミュニティ」と翻訳される (Lehman 1999: 92–97)。チン族の学者 Lian Uk は、Chin という語を次のように定義している。「Chin とその同義語のいくつかは、一般に「人々」を意味し、Chinland という名称は一般に「我々の土地」と翻訳され、彼らがその土地と維持している強く根深い関係を反映している (Lian Uk 1968: 2)。」同様に、チン族をイギリスの統治下に置いた最初の人物である Carey と Tuck は、Chin という語を「人、または人々」と定義した。彼らは、チンという語は「中国語の「ジン」または「ジェン」(「人または人々」を意味する)のビルマ語訛りである」と記録している(Carey and Tuck 1976: 3)。明らかに、「チン」という語は、チン族自身だけでなく、カチン族、シャン族、ビルマ族といった近隣民族によっても、チンドウィン川流域に居住する人々を指して、当初から使われてきた。カチン族とシャン族は依然としてチン族を「キヤン」(Khyan)または「キアン」(Khiang)または「チアン」(Chiang)と呼んでいたが、ビルマ語の用法は「キヤン」から「チン」へと劇的に変化したようである。3 キャンズィッタ王(1084–1113)によって建立された石碑では、チンという語は「Khyan」と綴られている(Luce 1959b: 75–109)。これらの石碑は、チンという名称が11世紀以前に使用されていたことを示す最も強力な証拠です。1896年のイギリス併合以前には、当時「チン・クキ語族」と呼ばれていた人々に関する研究に関する英語の文献が少なくとも17件存在していました。これらの初期の文献では、現在「チン」と呼ばれ、綴られている人々を「Khyeng」、「Khang」、「Khlang」、「Khyang」、「Khyan」、「Kiayn」、「Chiang」、「Chi'en」、「Chien」など、様々な呼び名で呼んでいました。初期の西洋の著述家であったサンゲルモノ神父は、ビルマ西部の山岳地帯にチン族の山岳民族が存在することを知るため、1783年から1796年までカトリック宣教師としてビルマに居住した。彼の死後ほぼ100年経った1893年に出版された著書『ビルマ帝国』では、チンという地名を「Chien」、チン丘陵を「Chein Mountains」と綴っている。彼は次のように記している。チン族とその同義語は一般的に「人々」を意味し、チンランドという名称は一般的に「我々の土地」と訳され、彼らが土地と強く結びついていることを反映している(Lian Uk 1968: 2)。同様に、チン族を初めてイギリス統治下に置いたケアリーとタックは、「チン」という語を「人または人々」と定義した。彼らは、「チン」という語は「人または人々」を意味する中国語「ジン」または「ジェン」のビルマ語訛りである」と記録している(Carey and Tuck 1976: 3)。明らかに、「チン」という語は、チン族自身だけでなく、カチン族、シャン族、ビルマ族といった近隣民族によっても、チンドウィン川流域に居住する人々を指して、当初から使用されていた。カチン族とシャン族は依然としてチン族を「Khyan」または「Khiang」または「Chiang」と呼んでいたが、ビルマ語では「Khyan」から「Chin」へと呼び方が劇的に変化したようである。3 キャンズィッタ王(1084-1113)によって建立された石碑では、チン族の名称は「Khyan」と綴られている(Luce 1959b: 75-109)。これらの石碑は、チン族の名称が11世紀以前に使用されていたことを示す最も強力な証拠である。1896年のイギリス併合以前には、当時「チン・クキ語族」と呼ばれていた人々に関する研究に関する英語の文献が少なくとも17件存在していた。これらの初期の文献では、現在「チン」と呼ばれ、綴られる地域を「Khyeng」「Khang」「Khlang」「Khyang」「Khyan」「Kiayn」「Chiang」「Chi'en」「Chien」などと様々な表記で呼んでいます。初期の西洋人著述家であるサンゲルモノ神父は、ビルマ西部の山岳地帯にチン族の山岳民族が存在することを知るため、1783年から1796年までカトリック宣教師としてビルマに居住しました。彼の死後ほぼ100年後の1893年に出版された著書『ビルマ帝国』では、チンという名称を「Chien」、チン丘陵を「Chein Mountains」と綴っています。彼は次のように記しています。チン族とその同義語は一般的に「人々」を意味し、チンランドという名称は一般的に「我々の土地」と訳され、彼らが土地と強く結びついていることを反映している(Lian Uk 1968: 2)。同様に、チン族を初めてイギリス統治下に置いたケアリーとタックは、「チン」という語を「人または人々」と定義した。彼らは、「チン」という語は「人または人々」を意味する中国語「ジン」または「ジェン」のビルマ語訛りである」と記録している(Carey and Tuck 1976: 3)。明らかに、「チン」という語は、チン族自身だけでなく、カチン族、シャン族、ビルマ族といった近隣民族によっても、チンドウィン川流域に居住する人々を指して、当初から使用されていた。カチン族とシャン族は依然としてチン族を「Khyan」または「Khiang」または「Chiang」と呼んでいたが、ビルマ語では「Khyan」から「Chin」へと呼び方が劇的に変化したようである。3 キャンズィッタ王(1084-1113)によって建立された石碑では、チン族の名称は「Khyan」と綴られている(Luce 1959b: 75-109)。これらの石碑は、チン族の名称が11世紀以前に使用されていたことを示す最も強力な証拠である。1896年のイギリス併合以前には、当時「チン・クキ語族」と呼ばれていた人々に関する研究に関する英語の文献が少なくとも17件存在していた。これらの初期の文献では、現在「チン」と呼ばれ、綴られる地域を「Khyeng」「Khang」「Khlang」「Khyang」「Khyan」「Kiayn」「Chiang」「Chi'en」「Chien」などと様々な表記で呼んでいます。初期の西洋人著述家であるサンゲルモノ神父は、ビルマ西部の山岳地帯にチン族の山岳民族が存在することを知るため、1783年から1796年までカトリック宣教師としてビルマに居住しました。彼の死後ほぼ100年後の1893年に出版された著書『ビルマ帝国』では、チンという名称を「Chien」、チン丘陵を「Chein Mountains」と綴っています。彼は次のように記しています。3 キャンズィッタ王(1084-1113)によって建立された石碑文では、チンという名称は「Khyan」と綴られている(Luce 1959b: 75-109)。これらの石碑文は、チンという名称が11世紀以前に使用されていたことを示す最も強力な証拠である。1896年のイギリス併合以前には、当時「チン・クキ語族」と呼ばれていた人々に関する研究に関する英語の文献が少なくとも17件存在していた。これらの初期の文献では、現在「チン」と呼ばれ、綴られている人々を「Khyeng」、「Khang」、「Khlang」、「Khyang」、「Khyan」、「Kiayn」、「Chiang」、「Chi'en」、「Chien」などと様々に言及している。初期の西洋の著述家であったサンゲルモノ神父は、ビルマ西部の山岳地帯にチン族の山岳民族が存在することを知るため、1783年から1796年までカトリック宣教師としてビルマに居住した。彼の死後ほぼ100年経った1893年に出版された著書『ビルマ帝国』では、チンという地名を「Chien」、チン丘陵を「Chein Mountains」と綴っている。彼は次のように記している。3 キャンズィッタ王(1084-1113)によって建立された石碑文では、チンという名称は「Khyan」と綴られている(Luce 1959b: 75-109)。これらの石碑文は、チンという名称が11世紀以前に使用されていたことを示す最も強力な証拠である。1896年のイギリス併合以前には、当時「チン・クキ語族」と呼ばれていた人々に関する研究に関する英語の文献が少なくとも17件存在していた。これらの初期の文献では、現在「チン」と呼ばれ、綴られている人々を「Khyeng」、「Khang」、「Khlang」、「Khyang」、「Khyan」、「Kiayn」、「Chiang」、「Chi'en」、「Chien」などと様々に言及している。初期の西洋の著述家であったサンゲルモノ神父は、ビルマ西部の山岳地帯にチン族の山岳民族が存在することを知るため、1783年から1796年までカトリック宣教師としてビルマに居住した。彼の死後ほぼ100年経った1893年に出版された著書『ビルマ帝国』では、チンという地名を「Chien」、チン丘陵を「Chein Mountains」と綴っている。彼は次のように記している。1 チンルンという用語は、当初からほとんどのチン族学者によって広く使用されてきた。以下を参照。 J. Shakespear 1912, pp. 93–94; BS Carey and HN Tuck 1976 [1896], p. 142; NE Parry 1976 [1932], p. 4 2 『チン族の再統一:インドとビルマのチン族を一つの国の下に再統一するためのパイテ国民評議会からインド首相への覚書』(インパール、マニプール:アザド印刷、1960年)。覚書には、パイテ全国評議会の T. グーケンパウ会長と S. ブンコム書記長が署名した。 3 4 ビルマ語では、k と h の組み合わせは ch と発音される。ヴィンチェンツォ・サンジェルマノ神父、『ビルマ帝国』(ウェストミンスター、アーチボルド社、1833 年;再版、バンコク、ホワイトオーキッド出版社、1995 年)、43 ページ。[括弧内の説明は、この本が最初に 1893 年に出版された際に序文と注釈を書いたジョン・ジャーディンによるもので、サンジェルマノ神父が亡くなってから約 100 年後のことである。ジョン・ジャーディンが非常に明確に説明していたように、サンジェルマノが「ジョー」と表現したのはチン州のゾミ族の「ジョー」グループではなく、アッパーチンドウィンのガンコー渓谷に住んでいた「ヨー」の人々である。この特定の点は、多くの学者、特にヴム・コー・ハウやシン・コー・カイを含むゾミ学者によって、時には全く故意に誤解された。例えばヴム・コー・ハウは、その著書『ビルマ辺境民のプロフィール』で、「太古の昔から、我々は自らをゾ(ジョー、ヨー)と呼んでいる。この事実は、1783年にアヴァに本部を置いたV・サンゲルマノ神父によって見事に記録されていた。」(1963年:238)」と書いている。5 タン・トゥンとゴードン・ルースは、古代ビルマ史の研究で最も著名な学者とみなされている。6 ヴムソンは著書『ゾの歴史』で、「チンドウィン渓谷では今日でもチン族の集落の遺跡が見つかっている。シバニ村から2マイル、モニワからそう遠くないところにチン族の儀式場がある。記念碑は、昔は約13フィート(4.3メートル)の高さがあったが、今では風雨にさらされて朽ち果てている」と述べている。ビルマ人はそれをチンパヤ、あるいはチンの神と呼んだ(34頁)。 7 「ケール」という用語は、カレイのビルマ語化された言い方である。ビルマ語でのケールあるいはカレの文字通りの意味は「子供」であり、地名としては意味をなさない。言語学的研究により、チン族の伝統的な洪水物語とケール渓谷の名称の語源が確認された。 8 9 M. キプゲンによれば、ガジュマルの木は「宮殿の跡地にあった」(1996:40)。これは実際に1916年に、サイングンヴァウア(サイ・ングン・ヴァウ)とその一行がカバウ渓谷のカムパットに向けて出発し、古い予言を成就させるためにそこに新しい居住地を築いたときに起こったと言われている。カムパットは再びカレ・カバウ渓谷におけるチン族コミュニティの中心地となり、カレ・カバウ渓谷の人口の半数以上はチン族である。Lal Thang Lian 1976: 87–89を参照。10 B.S.ケアリーは、1794年にインドのセランポールに派遣された著名な英国バプテスト宣教師、ウィリアム・ケアリー博士の孫である。
0 件のコメント:
コメントを投稿